Angol valaki Ledforditja,?
Requwsting their input
A teljes momdat
I designed this myself, requesting their input on how to make the English lessons easier and more enjoyable for them.
Bocsi de nem teljesen ertem
Meg engek fokepp a requesting their input erdekel, de most a 2.mondata higy a jo akkor?
Hát, mint írja #3, és mint #2 belátja, #2 szövege nem elég jó.
A visszajelzés szóval az a baj, hogy erre a valamire nézve az nem visszajelzés, ami input, az legfeljebb az eddigi akármikre nézve visszajelzés.
Egyik lehetséges magyar megfelelője a requesting their input-nak, hogy: megkérdeztem, szerintük milyen legyen. De lehet összegyűjtve javaslataikat is. Ez utóbbi jobban alakítható a meglévő további részhez (amit persze nem kötelező alkalmazni). Vagy kikértem véleményüket. Faragd te, ha ez a feladatod. A két szó fordításával nyilván nem tud problémád lenni. Jut is eszembe. :) Ha neted van, szótárad is van. :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!