Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Elkezdtem japánt tanulni...

Elkezdtem japánt tanulni mivel ugye karantén van a középiskolásoknak és most már sokkal több időm van olyan dolgokat is tanulni amiket tényleg szeretnék. Az érde|elne, hogy majd hogy kell romaji-ra fordítani a magyar szavakat?

Figyelt kérdés
Ha majd megtanulom a katakanát és a hiraganát akkor hogy tudom a magyar szöveget azokká átalakítani?

2021. febr. 23. 15:51
 1/9 anonim ***** válasza:
69%

Lehet félreértelmeztem a kérdésed, javíts ki, ha igen, de pusztán a kanák nem elegek ahhoz, hogy a magyar szöveget átalakítsd. Vegyünk most csak egy szót példának, legyen mondjuk a bárány. Azt japánul hitcudzsinak ejted, hiraganával leírva pedig így néz ki: ひつじ, mert ひ - hi, つ - cu, じ - dzsi. Miután már ismered a nyelvtant, illteve egy csomó szót, tudsz majd mondatokat is alkotni és akkor úgy írod le kanákkal, ahogy az japánul ki lenne ejtve. Persze, először nyilván a kanákkal érdemes kezdeni, de a mondatalkotás már nagyon a végén van. De akár most egy kérdőmondatot is ide hozhatunk példának, teljesen mindegy:

Mi a neved?

あなた の なまえ わ なん ですか? (anata no namae wa nandesuka?)



Így gondoltad, vagy én értettelek félre?

2021. febr. 23. 17:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:
igazából közben rájöttem a válaszra szóval mind1 azért köszi
2021. febr. 23. 20:44
 3/9 A kérdező kommentje:
Na várj közbe rájöttem hogy mégsem értem, nagyon nehéz elmagyarázni... na szóval azt szeretném tudni, hogy hogyan fogsz összeállítani egy szót/mondatot. PL: (Naruto, Na, ru, to) (なると) ugye akkor gondolom ez egy szó (hiába több részből áll össze(Na, Ru, To)). Na de ha ez egy szó akkor hogyan tudom lefordítani magyarra mi a jelentése? Most a google fordító azt mondja erre hogy (Amikor arra kerül sor) akkor ez a név valahogy nem egy szó hanem egy mondat??? Vagy ha ez egy szó akkor magyarba hogyan tudnám átalakítani pl ha Naruto azt jelentené magyarul hogy sárga akkor hogy fordítanám vissza japánba? Sár - ga = Na - ru- to arra akarok kijukadni, hogy nem tudom hogy hogy lesz magyarból szavakból japán romaji
2021. febr. 23. 21:03
 4/9 A kérdező kommentje:
Ha pl a naruto-nak a fordítása sárga lenne akkor nem értem hogy hogy fordítanám le azt romaji-ra hogy lesz a sárgából na + ru + to 3 külön rész hogy fordítanál le 1 szót 3 részre nem vágom
2021. febr. 23. 21:14
 5/9 anonim ***** válasza:

Na, jó, figyelj, egy kicsit szerintem összezavarodtál. :D

Van ugye a hiragana meg a katakana, őket hívjuk gyűjtőnéven kanáknak (illetve, tartozik ide még egy csoport, de ebbe most ne menjünk bele). Ezek szótagírások. Tehát a japánok nem betűket írnak, hanem szótagokat. Egy mondatban: A hiragana és katakana szótagírások.


な - na

る - ru

と - to


Vagyis, van egy szó, maradjunk a báránynál. Japánul a bárány hicudzsi-t jelent. Tehát bárány = hicudzsi. Viszont a japánok nem így fogják leírni, hogy hicudzsi. Leírják helyette szótagokkal: ひつじ (ひ - hi つ - cu じ - dzsi) És ez itt: ひつじ egyetlen szó. A bárány, ami hicudzsi.


Tehát nem tudom, jól értettem-e, de úgy jött le, hogy te magyar szavakat akarsz átírni hiraganába és katakanába. Ilyet nem csinálunk! Mindenre van szavuk a japánoknak, csak nem betűkkel fogják leírni, hanem szótagírással, nézzünk még erre egy-két példát.


Itt egy szó: alma (magyarul). Japánul: ringo. Leírva, vagyis szótagírással: りんご (り - ri ん - n ご - go)


Magyarul: banán. Japánul: banana. Leírva, vagyis szótagírással: バナナ (バ - ba ナ - na ナ - na)


Magyarul: fa. Japánul: ki. Leírva, vagyis szótagírással: き (き - ki)


Magyarul: medve. Japánul: kuma. Leírva, vagyis szótagírással: くま (く - ku ま - ma)


Ez így érthetőbb? :)

2021. febr. 23. 22:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 A kérdező kommentje:
Full érthető köszi! Nem tudtam, hogy nem csak szótagok vannak hanem egész szavak szótagokra osztva... Köszi
2021. febr. 23. 22:26
 7/9 A kérdező kommentje:
Mármint Azt hittem, hogy úgy kell lefordítani magyarról japánra, hogy valahogy egy magyar szót szótagokra kell lefordítani és utána kell összerakni hogy egy szó legyen. PL: ALMA (ri-n-go = ringo) közben alma = ringo = ri n go érted? Valamiért azt hittem hogy először mindenképpen japán szótagolt változatra kell lefordítani a magyar szavakat és nem japán szavakra
2021. febr. 23. 22:35
 8/9 anonim ***** válasza:
Á! Hogy így gondoltad. :D Nem, ennyire nem vészes a helyzet. :D De akkor örülök, hogy most már megvan. Sok sikert a későbbiekben! :)
2021. febr. 23. 22:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 A kérdező kommentje:
Na két nap alatt megtanultam 38 hiragana karaktert már csak 8 van!
2021. febr. 24. 15:38

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!