Valaki tudná nekem az alábbi kérdést fordítani magyarra? "зто если что куда мне путь держать?"
Figyelt kérdés
Orosz levelezőtársnak írtam, jöjjön el Magyarországra, és nem egészen értem a kérdést...2021. máj. 2. 16:54
2/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2021. máj. 2. 16:59
3/9 anonim válasza:
google translate! Bármilyen nyelvre lefordítja neked....
5/9 anonim válasza:
Tessék #3, itt van a google fordító eredménye: "
akkor ha bármi, akkor hol tartanom az utamat"
6/9 A kérdező kommentje:
5. Na pont emiatt offoltam a google-t 😄
2021. máj. 2. 17:10
7/9 anonim válasza:
Igen, ezért ajánlottam a DeepL-t, mert sokkal jobb minőségű fordítást nyújt, mint a Google Translate. :) Én már egy ideje át is álltam rá. Amikor a kollégáknak írok angolul, a biztonság kedvéért néha ezzel fordítom vissza magyarra a mondataimat elküldés előtt. De kipróbáltam egy részlettel egy angol nyelvű regényből is, amit épp olvasok, és teljesen jó fordítást adott rá magyarul.
8/9 chtt válasza:
Csak érdekességnek, ha "z" helyett "e"-vel kezded a mondatot, ahogy illik oroszoknál. :)
[link] (és angolul: Where should I go if anything? -- minden elismerésem a deepl-é, mert én ezzel az "eto jeszli sto"-val nem tudtam vón mit kezdeni:))
9/9 A kérdező kommentje:
Igen, sokkal jobb mint a google és pontos is. Köszönöm az ajánlást! Angol az nagyon jól megy, csak az illető nem tud igazán angolul.
2021. máj. 2. 19:17
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!