Milyen szinten kell szerintetek beszélni az angolt, hogy Shakespeare-t meg lehessen érteni?
Hát, én nem mondanám, hogy C1 alatt.
If thou thou‘st him some thrice, it shall not be amiss. Már magában a shall ezen használata inkább Cmásfél, mint C1.
Az olyanok, mint az its helyett his vagy egyszerűen it, hát, az akár ki is található. Ha ki. :) Mint abban, hogy: it had it head bit off.
Dupla tagadás.
Igék főnévként, főnevek igeként. He childed as I fathered, meg ellenkező irányba She hath made compare.
some more fitter place meg the most unkindest cut stílusú fokozások
Más jelentések, mint ma, például erring spirit nem azt akarta mondani, hogy bűnös, hanem hogy császkáló (ez ugye nem csoda, mert végül is az err, mint bűnös az is onnan jön, hogy a helyes útról elmászkál)
Más kiejtések, amit fel kell ismerni, hogy érthető legyen a szóvicc, a rím.
Broke helyett brake.
Helped helyett holp.
Nem tudom, honnan vettétek ezt a C1 alattit.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!