Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan mondanád magyarul?

Hogyan mondanád magyarul?

Figyelt kérdés

You've got the moves


és


lips that are made to kiss?



2021. júl. 20. 20:07
 1/6 A kérdező kommentje:

Helyesbítenék, az első kifejezésnek mivel eléggé függ a szövegkörnyezettől az értelme tudtommal, ezért inkább ideírom az egész sort:


You've got the moves that make me sweat.

2021. júl. 20. 20:10
 2/6 anonim ***** válasza:
100%

Szabadfordításban biztos tudod.


Hát én ezt úgy mondanám talán, hogy

"Megvan benned minden, amitől elolvadok."

Szépen torzítva az eredetit.

Értem én, hogy az angol egy mozdulatra utal ezzel, de hát esküszöm nemtudom hogyan magyarosítsam. :D


A második: 'Csókra szánt ajkak'

2021. júl. 20. 20:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
100%
Előző vagyok, remélem segített.
2021. júl. 20. 20:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 chtt ***** válasza:
100%
a második a magyar nótákból jól ismert "csókra termett száj" (szó szerint: teremtett:)
2021. júl. 20. 21:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:
Igen értem mit jelentenek, csak nem tudtam egyszerűen hogyan fordítsam szépen magyarra :D köszi a választ.
2021. júl. 20. 22:02
 6/6 anonim ***** válasza:
100%
"You've got the moves" ha az eredetinél akarunk maradni akkor pl tánc közben "jól nyomod" "szép mozdulatok" talán
2021. júl. 21. 08:05
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!