Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Amikor angolul beszélsz, le...

Amikor angolul beszélsz, le kell fordítani a helyszínek terek nevét?

Figyelt kérdés
Például hősök tere, az hősök tere marad, vagy Heroes' Square vagy Hősők square.

2022. jan. 27. 20:35
 1/3 anonim ***** válasza:
100%
Általában nem fordítják, mert értelmetlen dolog lenne.
2022. jan. 27. 20:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
100%
Attól függ. Ha egy iskolai fogalmazás, fordíthatod nyugodtan,de ha pl turistának segítesz érdemes eredetinek hagyni,mivel a város térképe is magyarul írja/úgy mondja be a tömegközlekedés stb. Igazából tényleg a helyzet adja.
2022. jan. 27. 23:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
Ha levelet adsz fel, akkor azt ne fordítsd le, különben a posta nem fogja megtalálni a címzettet. Erre figyelni kell, ha levelet írsz.
2022. jan. 28. 19:07
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!