Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan lehetne lefordítani...

Hogyan lehetne lefordítani ezt a versrészletet angolra, hogy jól nézzen ki?

Figyelt kérdés

"Tudod, hogy nincs bocsánat,

hiába hát a bánat.

Légy, ami lennél: férfi.

A fű kinő utánad." (József Attila)


Angolul tanulok, de még kezdő vagyok.


2022. ápr. 13. 19:32
1 2
 1/16 anonim ***** válasza:
72%

Hát kezdőként marhára nem verssel kéne próbálkoznod, hanem mondjuk a ragozással, vagy egyszerű mondatok fordításával..


C2 szinten vagyok, de még így se kezdenék neki versnek...

Egy vers lefordítása nem a szavak egymás után tevése, hanem a hangulat átadása, a rím megformálása (megfelelő szinonímák választásával) és még egy jó adag költészet...

2022. ápr. 13. 19:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/16 A kérdező kommentje:

#1


C2 szinten vagy, és nem tudnád lefordítani úgy azt a kis versrészletet, hogy irodalmilag helytálló legyen?


Ez hihetetlen.

2022. ápr. 13. 19:43
 3/16 anonim ***** válasza:
80%

2: nem érted???? Leírjam szájbarágósan????


Közgazdász vagyok, a szakterületemen belül bármit lefordítok. De az irodalomhoz egyáltalán nem értek.


Amúgy meg ne toppantgass, hanem dobd be a deepl.com- fordítóprogramba, és a te szinteden az pont jó lesz...

2022. ápr. 13. 19:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/16 A kérdező kommentje:

#3


Ne haragudj, de nem érdekel a mentegetőzésed. Körülbelül 10 000 szót tudsz, és abból nem tudsz kiválasztani egy párat, hogy legalább egy külföldi számára átmenjen 4 rövid sor a magyar költészetből.

2022. ápr. 13. 19:57
 5/16 anonim ***** válasza:
100%

Én is az első válaszolóval értek egyet.

A vers fordításához nem csak a nyelv tudása kell. De ez szerintem érthető.

Kezdőként ne ilyenekkel foglalkozz.

2022. ápr. 13. 19:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/16 anonim ***** válasza:
73%

4: miért követelőzöl????


És ha csak szimplán nincs kedvem helyetted dolgozni??? Mennyit fizetsz érte???

2022. ápr. 13. 20:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/16 A kérdező kommentje:

#5


Érdekes, én úgy gondoltam, hogy ha eljutok B2 szintre, már a külföldieknek tudok majd magyar verseket fordítani..


És mi van a rap dalszövegekkel? :)


Egy bizonyos szempontból az is vers, főleg 2Pac dalai. Mégis vannak fordítasok a neten.


Akkor azok sem érnek semmit, mert ha a fordítónak nincs érzeke az angol irodalomhoz?

2022. ápr. 13. 20:05
 8/16 anonim ***** válasza:
73%
7: ezt tipikusan azok gondolják, akik kb. tegnapelőtt kezdték el tanulni az I am, you are, stb-t. :)
2022. ápr. 13. 20:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/16 A kérdező kommentje:

#6


Nem kérek tőled semmit. Nem is kell ebbe a topikba írnod többet. Szia.

2022. ápr. 13. 20:06
 10/16 anonim ***** válasza:
73%

Amúgy meg basszus, még a guglit is lusta voltál használni...???


Itt van az egész vers angolul!


[link]

2022. ápr. 13. 20:07
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!