Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angol érettséginél magát az...

Angol érettséginél magát az utca nevét is le kell fordítani, vagy nem?

Figyelt kérdés
Arra gondolok, hogy pl: I live at number 100 of Szentháromság Street. Itt a Szentháromságot is angolul kell mondani, vagy elég, ha csak az utcát mondom angolul?

nov. 15. 21:59
 1/6 anonim ***** válasza:
100%
Az utca nevet nrm forditod.
nov. 15. 22:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
93%
Ilyen hülye kérdést. Mégis hogy képzelted, hogy a Szombathelyiek pl azt mondják hogy "Im from Saturdayplace" vagy mi?
nov. 15. 22:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
100%
Ha így működne a dolog, Magyarország nem Hungary lenne angolul, hanem Hungariancountry.
nov. 16. 00:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
100%
Nem kell lefordítani. Sőt, még azt sem, hogy utca. Tehát: I live at number 100 of Szentháromság utca.
nov. 16. 19:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:
83%

"I live at number 100 of Szentháromság Street."

Attól függ, hogy mi a szövegkörnyezet. Ha csak baráti beszélgetés, akkor mondhatod így is, mert így informatívabb: kiderül belőle, hogy nem valami téren laksz, meg nem is sugárúton, hanem valami utcában. Ha viszont hivatalos helyen a pontos címedet kell bediktálni, akkor legyen "utca"! Mellesleg az "of" nem kell a mondatba.

nov. 16. 19:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Köszi mindenkinek
nov. 17. 09:40

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!