Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Japánban e mondatban miért...

Japánban e mondatban miért van dupla tagadás és pontosan hogyan fordítható? Taberarenai ja nai. Jelentése miben tér el, ha csak taberarenai volna?

Figyelt kérdés

márc. 7. 01:18
 1/5 anonim ***** válasza:
93%

Itt a ja nai nyomatékosítást, felháborodást fejez ki.


Taberarenai - Nem lehet megenni

Taberarenai ja nai?! - De hát ezt (így ) nem lehet megenni!!


Itt a ja nai amolyan “vagy talán nem?, ugye?“ értelemben használatos.


Nem keverendô össze a n'ja nai/no ja nai formával, amiben tényleg tagadásként értelmezendô.


Taberarenai n'ja nai - Nem arról van szó, hogy nem lehet megenni.

Taberarenai no ja nai no? - Nem úgy volt (nem azt mondtad), hogy nem tudod megenni?

márc. 7. 03:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%

De elég sok függ a szövegkörnyezettôl, esetenként az n'ja nai forma is lehet ugyanolyan nyomatékosítás, mint az elsô példában. De ilyenkor teljesen más a hangszín, hangsúly.

A japán nyelvben nagyon nehéz kiragadott mondatokat fordítani a szövegkörnyezet és szituáció ismerete nélkül.

márc. 7. 03:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:

Köszönöm! :) És igen, tudom, hogy a japán nyelv erősen kontextusfüggő, majdnem napi szinten hallgatok japán beszédet és figyelem.


Rendes tőled, hogy ilyen részletesen változatokat is említettél, mert ezeket még nem érzem...


Amióta érdekel a japán nyelv, számomra a mondatvégi NO az egyik legnehezebben érthető. Az jött le eddig nekem, hogy többnyire magyarázatként alkalmazzák, vagy felháborodásra.

De a példáid számos variánsra utalnak, tehát még mindig sajnos káosz számomra. :(


Egyébként az animében a "Taberarenai ja nai" mondatot a kislány arra reagálva mondja, hogy összetörött a kedvenc porceláncsészéje, így többé nem tud belőle enni, pedig a kedvenc csészéje volt, és nem akarta elveszíteni.


Tényleg rendi vagy, hogy változatokat is megemlítettél. :)

márc. 7. 03:58
 4/5 anonim ***** válasza:
Szeretem ezeket a kérdéseket és az 1# csávót aki általában megválaszolja ezeket :D
márc. 7. 21:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:

#4 köszi, hogy a kérdéseimet is szereted, de szerintem a kedvelés a válaszolót illeti meg inkább, legalábbis a japán nyelv vonatkozásában biztosan.

Én csupán töketlenkedek a kezdő japán nyelv"ismeretemmel", ezért olykor muszáj kérdeznem. :)


De vajon mindig ugyanaz válaszol? Régebben priviztem itt már legalább 3-4, japánul legalább középfokon beszélő emberrel -köztük egy japántanár hölggyel (nem csávó)-, és egy alapfokússal.


A lényeg, ismételten köszönöm a válaszokat azoknak, akik szoktak és értenek a japánhoz. :)

márc. 8. 18:23

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!