Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy vannak ezek a sakk...

Hogy vannak ezek a sakk szakszavak németül?

Figyelt kérdés

Jó néhány sakk szakszavat könnyen megtaláltam a neten, sőt, 6 A4-es oldalt teleírtam szavakkal, de az alábbi szavakat nem tudom lefordítani - persze szó szerint le lehetne, de az egyáltalán nem biztos, hogy jó is, néhány példa erre:

e Dame a vezér, ami hölgy szó szerint, r Springer a huszár ami ugrót jelent szó szerint, r Zug a lépés ami vonatot jelent szó szerint, a cseljátékra nem találtam sehol szót, az angol "Gambit" szót használja a német is, tehát pl királycsel, ami King's gambit angolul, az németül Königsgambit - névelőt nem tudtam kideríteni, de gondolom, das.

Angolul a legtöbb szakszót ismerem, innét írtam ki német-magyar sakkszótárat:

[link]

De egy csomó szó ebben sincsen benne, például:

Kötés

Kötésből van pár

Valódi kötés (amikor a lekötött figurával szabálytalan ellépni, mert például sakkban lenne a király)

Nem valódi kötés (a lekötött figurával nem szabálytalan ellépni, de ellépésre leütnék a vezért, bástyát)

Keresztkötés (ez is egy sakk kifejezés)

Nyárs (szó szerint r Spiess lenne, de nem tudom, hogy a sakkban amikor felnyársalsz egy figurát, az is r Spiess, angolul Skewer)

Túlterhelt figura

Görög ajándék (ez se megy tükörfordításban, mert ez egy sakk kifejezés)

Magyar ajándék

Elterelés

Ráterelés

Minorátváltozás - amikor gyalogot nem vezéré, hanem alacsonyabb értékű figurává változtatsz át - angolul underpromotion

Védőfigura megsemmisítése - angolul undermining

Kulcsmező (gyalogvégjátékban)


Ezeket nem találtam, valaki le tudja fordítani? Azt megköszönném.

Vagy egy olyan sakk szótárat linkelni, amiben ezek is benne vannak - akár angolul, köszönöm.



márc. 23. 13:43
 1/4 A kérdező kommentje:

Illetve eszembe jutott még egy fontos, gyakran előforduló kifejezés, a minőségáldozat.

s Opfer az áldozat németül, vezéráldozat például Damenopfer

De a minőségáldozatot nem tudom, mert angolul például exchange sacrifice - ami szó szerint csere áldozatot jelent :D

márc. 23. 13:54
 2/4 anonim válasza:

Szerintem az a legegyszerűbb, ha német sakk YouTuberekre keresel rá, és ott megnézed, hogyan használják, de gondolom, azért annyira nem érdekel.


Én YouTube-on ezeket a videókat néztem németül, de annak is már pár éve. YouTube csatornák nevei:


GM Huschenbeth,

Topschach.de,

Schach TV,

Schachmalanders.

Össze tudnád írni egy listába, melyik szavakat szeretnéd lefordítva látni? Mert így a szövegből ki lehet olvasni, de azért mégis csak munkásabb. Meg esetleg annyi, hogy a magyar változatban sem mindig korrekt a fordítás.


Mert pl. a 'minor-átváltozás' gondolom, ezt Wikipédiából szedted, mert csak ott láttam. A 'valódi kötés' sem használják magyarul, hanem 'abszolút kötésnek' hívják. A 'nem valódi kötés' sem szokták használni, mert a kötés csak akkor hívódik abszolútnak, ha az minden más esetben elégséges a kötés

márc. 27. 12:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 A kérdező kommentje:

Sakkozóként mondom, hogy alap esetben csak simán kötés, ha az nem valódi kötés. Tehát kötés alatt a nem valódi kötést értjük magyarul.

Ha valódi kötés van, akkor azért hozzátesszük, hogy valódi kötés.

Különben erre már rajöttem.

Die Fesselung a kötés

Die echte Fesselung a valódi kötés

Die unechte Fesselung a nem valódi kötés

Die Kreuzfesselung a keresztkötés

márc. 27. 16:12
 4/4 A kérdező kommentje:

De valóban nehéz kutatómunka lesz..

Találtam én is jó sakkos youtube csatornát:

[link]

[link]


Teljesen jól érthetően beszél a fickó, mondhatnám hogy a hochdeutsch-ot. És úgy 90-95%-ban értem is miről beszél.


Ezeket is nézem, már rendeltem 3 darab német nyelvű sakkönyvet.

Nézem az angol wikipédiát amit tudok angolul, arra rákeresek majd amikor meg van a cikk, egyszerűen átváltom németre, így találtam meg a Fesselung-ot is. Angolul rákerestem, hogy "pin", mivel angolul pin a kötés, meg lett az angol cikk, majd nyelvváltás: német azt meg is volt a kellő információ.

márc. 27. 17:10

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!