Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angol fordításhoz segítség...

Angol fordításhoz segítség kellene, (felpontozok)?

Figyelt kérdés

Remélem, hogy ez a kis hiba ellenére tudunk találkozni a héten. Melyik nap, időpont lenne neked a legmegfelelőbb, hogy találkozzunk? Szeretnék kapni tőled lehetőséget, nagyon nehéz találni egy olyan családot, akiknél nem fontos, hogy tudjon az illető vezetni és tökéletesen beszéljen angolul. Hány napot és órát kellene dolgozni egy héten?Ha valamit nem értek, akkor meg szoktam kérdezni, nem teszek úgy, mintha nem érteném, csak, hogy jobbnak tünjek. Nem tudok vezetni, de ha a közelben van park, oda a gyerekeket el lehet vinni gyalog is, sokkal egészségesebb, mint az autóval való közlekedés és nem lustulnak el. Európában nem szokás mindenhova kocsival járni, kocsival vinni a gyerekeket, a legtöbb gyerek sétálva, vagy tömegközlekedéssel jár iskolába és nem várja el a szülőktől, hogy mindenhova furikázzák őket.


köszönöm


2011. júl. 26. 22:12
 1/9 anonim ***** válasza:

"I hope that despite this little problem we can meet this week. Which day would be the most convenient for you? It would be very kind from you if you could give me a chance, it is very hard to find a family who accepts someone without a drivers license and fluent english. How many days and hours will I have to work in a week? If I don't understand something I ask, not pretend to understand just to make me look better. I cannot drive, but if there is a park near, I could walk the kids there, it's healthier than the car and they won't become couch potatoes. In Europe, we don't usually go everywhere by car, most of the kids go to their school on foot or with public transportation. They don't expect their parents to take them everywhere."


Nem akarok kötözködni, de ha ilyen munkát akarsz elvállalni, akkor ilyen szövegeket már simán kéne tudnod fordítani...

2011. júl. 26. 23:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:
Tudom, csak meg akartam bizonyosodni, hogy én jól fordítottam-e le magamnak helyesen, mert nincs segítségem igazán és a webfordításban nem hiszek.
2011. júl. 26. 23:22
 3/9 anonim ***** válasza:
Akkor jó, remélem segítettem :)
2011. júl. 26. 23:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:

Ezt én így fordítottam le. Ha esetleg hiba van benne, szívesen veszem, ha rámutatnak. Köszönöm. (Úgy fordítottam le, hogy nem néztem meg a fordítást, csak miután lefordítottam, még kezdő angolosnak számítok, ez remek alkalom számomra, hogy fordítsak és esetleg valaki rámutasson, hogy miben hibáztam :)


I hope that in spite of this small mistake, we can meet this week. Which day or date would be the most suitable to meet? I would like to give an opportunity of you. It’s difficult to find such a family, who don’t care of somebody can drive and speak perfect English or not. How many days and hours would be worked a week? If I don’t understand something I always ask it. I don’t pretend something seemed to be understood if I don’t, just in order that I look smarter. I can’t drive, but if there is a park near here I can take the children on foot as well there. Walking is much healthier than going by car and They won’t be lazy. In Europe people don’t use car everytime they go somewhere and don’t take the children by it. The most of the children go to school on foot or by public transport and parents don’t be expected to tooling them everywhere.

Thank you

2011. júl. 28. 00:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:

Uh... hát nem akarlak elkeseríteni, de elég sok a hiba benne... csak az egyiket emelem ki:


"I would like to give an opportunity of you"


Na ez kb. ezt jelenti:


"Szeretnék adni egy lehetőséget tőled"


A kérdező nyilván _kapni_ -t írt. Hány éve tanulsz angolt?

2011. júl. 28. 08:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:

Amúgy most veszem észre, hogy én is hibáztam a fordítás során:


Drivers license HELYETT driver's license... IJ ;)

2011. júl. 28. 08:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
Tudom, hogy get-et kellett volna írnom give helyett későn fordítottam és nagyon fáradt voltam, meg még lázas is voltam, ezt csak eltévesztettem. Mi van még, ami nem jó?
2011. júl. 28. 10:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:

who don’t care of

would be worked a week

something seemed to be understood ->ez kissé 'angoltalan' fogalmazás

near here -> near there, mert nem a munkavállalás helyén vagyunk jelenleg

The most of the children ->nem kell a 'the'

don’t be expected to tooling -> nyelvtanilag teljesen rossz, a 'tool' pedig szerszámot jelent


Kb. ezek a rosszak.

2011. júl. 28. 10:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:
Amúgy ha fejleszteni szeretnéd az angoltudásod, akkor ajánlom szeretettel a filmek angol nyelven történő nézését, valamint angol könyvek olvasását.
2011. júl. 28. 10:10
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!