Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » OLASZ MŰVELTETÉS! "Meg szeretn...

OLASZ MŰVELTETÉS! "Meg szeretném csináltatni az autómat! " Hogyan fejezem ki?

Figyelt kérdés

Io devo portare la mia macchina del servizio perché l'auto non é buona adesso. Solo un meccanico poó riparare la mia macchina.


Gondolom ennél van rövidebb, pontosabb és helyesebb megfogalmazás is... :)


2012. jún. 30. 14:28
 1/5 anonim ***** válasza:
100%

Hát bizony van, több is.


Attualmente ho la macchina avariata; devo portarla a riparare.


La mia macchina ha un guasto; devo portarla da un meccanico per farla riparare.


Fontos! Azt, hogy "non é buona", inkább kerüld...mint a pestist:DDD Kb. úgy hangzik, mintha egy gyarmati országból való, nem túl magas végzettségű:-) bevándorló mondaná, nyelvterületen való 1 hónapos tartózkodás után:-)


"..ho la macchina avariata" = meghibásodott (állapotban van) az autóm


"devo portarla a riparare" - el kell vinnem megjavíttatni (az olasz gondolkodás szerint egyértelmű, hogy autószerelőhöz viszed e célból, nem kell külön leírni)


"..la mia macchina ha un guasto" - a kocsimnak (műszaki) hibája van


"devo portarla da un meccanico per FARLA riparare" - el kell vinnem egy szerelőhöz megjavíttatás céljából


Amint látod, az utóbbi változat bővebben kifejti, miről van szó, és egy klasszikus műveltető formát is tartalmaz:

FARLA RIPARARE.


Talán már tanultad: a műveltető igét úgy képezzük, hogy az érdemi cselekvést jelentő főige (ebben az esetben: riparare) elé kitesszük - segédigeként - a "fare"-, amit aztán nemnek, számnak, időnek és módnak megfelelően ragozunk.


Példák: FACCIO FARE

2012. jún. 30. 16:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%

Bocs, elszállt..folytatom:


FACCIO FARE un vestito - csináltatok egy ruhát


FATE MANDARE una cartolina di auguri a Paola - küldessetek egy /születésnapi, vagy akármilyen/ jókívánságokat tartalmazó képeslapot Paolának


Nella metropolitana, i controllori HANNO FATTO CAPIRE ai turisti... - a metróban az ellenőrök megérttették a túristákkal, hogy...


Tehát ezek szerint: fai scrivere - íratsz; fanno acquistare - vetetnek; fa pensare - gondolkodtat, stb.


A FARE helyett elvben használható a MANDARE is, de - kiment a köznyelvi divatból. Ma már nem halljuk sehol, hogy "mando scrivere", "mando fare", stb.


Érthető-e?

2012. jún. 30. 16:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
100%

Ja és még:


Meg szeretném csináltatni az autómat = Vorrei far riparare la macchina.

(A birtokos névmás - mia - nem kell akkor, ha egyértelmű, hogy a tiédről beszélsz)

2012. jún. 30. 16:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:

Köszönöm! Tiszta, érthető, világos!


Zöld mancsok mentek és én is használni tudtam a munkahelyi levelezésemben! (Nyílván nem autót csináltattam :) )


Köszi!!!!

2012. jún. 30. 22:32
 5/5 anonim ***** válasza:
Nagyon hasznos. Ezt elmentem magamnak. Köszi!
2019. jún. 25. 12:27
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!