Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Az ilyen típusú angol mondatok...

Az ilyen típusú angol mondatokat akkor jelen időben fordítjuk, vagy pontosan hogy? És ha igen, miért? (mondat lenn)

Figyelt kérdés

Alvin could be a nurse if he studied harder


Tehát ez nem Alvin tudott volna ápoló lenni, ha keményebben tanult volna


hanem


Alvin lehetne ápoló, ha keményebben tanul


???


A logikáját is írjátok kérlek, vagy hogy hol olvashatok róla bővebben. Köszi!



2012. júl. 14. 14:24
 1/1 webnyelv ***** válasza:
56%

Alvin could be a nurse if he studied harder = Alvin ápoló lehetne, ha keményebben tanulna.


A magyar feltételes jelen idővel azonos jelentésben az angol IF után (tehát feltételes mellékmondatban) múlt időt használunk: if he studied ... = ha tanulna ...


Ha jelen időbe tesszük a mondatot:

Alvin can be a nurse if he studies harder = Alvin ápoló lehet, ha keményebben tanul.

Itt a can és a studies is valójában jövő időt fejez ki, csak a can-nek nincs jövő ideje, IF után (feltételes mellékmondatban) pedig az angol nem használ jövő időt, hanem jelen időt, ami valójában jövő időt fejez ki.



Amit írtál magyarul, hogy "Alvin tudott volna ápoló lenni, ha keményebben tanult volna", az feltételes múlt, az a harmadik eset, arra nem térek most ki, hogy ne legyen egyszerre sok.


(A can után a be helyett kicsit jobb lenne a become.)

2012. júl. 14. 20:30
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!