Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanád le ezeket a...

Hogyan fordítanád le ezeket a szavakat, mondatokat angolra?

Figyelt kérdés

(Nem iskolai, nem házi, nem szorgalmi, saját célra. Én már megcsináltam a fordítást, de szerintem tele van hibával. Webfordítóval nem jó!)


- A jótékonysági vásárból befolyó összeg az árvaházat támogatja.

- vásár (nem a fair, hanem az a fajta, ami magyarul még a "búcsú")

- A fosszilis energia helyett megújuló energiát kéne használni, például szélenergiát.

- Szerény véleményem szerint a legjobb, ha idén nem a főzőversenyre nevezel, hanem lóversenyre.

- A szüreti mulatságon a céllövöldében nyertem egy kis tükröt, és megnéztem a díjnyertes pulykát a baromfikiállításon.

- Az újságcikk szerint már megint túl sokan dőltek be az álkéményseprőknek.

- Az öreg Jim születésnapján a népszerű asszonykórus is fellép. Belépődíjat nem kell fizetni.


2012. okt. 3. 15:27
 1/6 anonim ***** válasza:
Beírnád a Te verziódat? Majd azt kijavítjuk.
2012. okt. 3. 15:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
szó szerint ezeket a mondatokat kéred?
2012. okt. 3. 15:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:

Igen, ezeket a mondatokat.


- The income of charity fair helps the Orphanage Home.

- Instead the fossil energy you have to use renewable energy for instance wind energy.

- In my opinion the best choose if you won't candite to the cooking contest rather to derby.

- I won a nice mirror in the shooting galleries and i watched the price winner turkey at the harvest festival.

- According to the article again a lot of people was tricked by sham chimneysweepers.

- The famous women chorus will action at the Old Jim's birthday. You must be pay door money.

2012. okt. 3. 16:47
 4/6 anonim ***** válasza:
100%

- All the income of the charity fun fair helps the orphanage.

- Instead of fossil energy, renewable energy sources should be used, for instance, wind power.

- In my downplayed opinion, your best bet to opt for the horse racing rather than the "Kitchen Fairy" cooking contest.

- At the grape harvest festivity I was rewarded with a nice hand glass in the shooting tent, and I also had the opportunity to see a price winner turkey in the poultry expo.

- According to the article, many were tricked by the sham chimney sweepers.

- Besides others, the far-famed women's chorus will also appear on stage at Old Jim's birthday party. Entrance is free.

2012. okt. 3. 18:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:

Köszönöm.


*harvest festival: én ezt a szót fordítottam szüreti mulatságnak, és azért is írtam ezt és azt. Vagy hogyan lehetne még fordítani. Nem konkrétan a szőlőszüretre gondoltam, hanem úgy egyáltalán az őszi gyümölcsök betakarításának ünnepére (fikció, rövid történetekhez)


**vásár, búcsú - ezekre még mindig nem kaptam választ, vagy ide jó a fun fair?

2012. okt. 3. 19:34
 6/6 anonim ***** válasza:
Ha őszi általános szüretre gondoltál, akkor autumn harvest festivities. A jótékonysági vásár meg lehetne charity bonny vagy charity fair.
2012. okt. 4. 13:04
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!