Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hi lefordítanátok az alábbi...

Hi lefordítanátok az alábbi idézetet angolra? Megköszönném

Figyelt kérdés

"Fáj olyat szeretni, akit nem érhetsz el, aki szinte azt sem tudja, hogy létezel. Tudni, hogy nem kellettél neki, érezni, hogy más is szereti, olyan aki el is érheti."


Köszönöm



#szerelem #angol #idézet #Asylum #idézetek angolul
2013. máj. 20. 11:42
 1/5 anonim válasza:
100%
Más tollával akarod sajnáltatni magad facebookon?
2013. máj. 20. 11:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
It hurts to love somebody you cannot reach, who doesn't even know that you exist. Knowing he didn't need you, feeling that another person also loves him, one who can reach him, too.
2013. máj. 20. 11:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
100%

Egyrészt ha idézet, akkor nézz utána, nincs-e már "hivatalos" fordítása. Tehát ha ez egy könyvből v filmből van, elképzelhető h lefordították már. Vagy eredetileg is angolul íródott.

Másrészt tényleg furcsa h angolul akarod írni, ha egyszer nem beszéled a nyelvet.

Harmadrészt a fenti fordítás elég jó, ha az illető hímnemű. Én biztosra vettem, hogy ennyire csak férfi tudja sajnálni magát, és akkor a célszemély nő, de szoktam tévedni.

2013. máj. 20. 13:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Én meg azt gondoltam, a férfiak nem posztolnak ilyen nyálas idézeteket, ezért így fordítottam:D Hát igen, a fordításban már a fordító lelke is benne van eg kicsit.
2013. máj. 20. 14:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

"It's painful to love someone you can't reach, who doesn't know either that you exist. To know that he/she didn't need you, to feel that also another person loves him/her, who can reach him/her, too."


Nem tudom, mennyire tudsz angolul, de azért leírom:

Akkor írd azt, hogy "he", illetve a végén, hogy "him", hogyha fiú, akit fáj szeretni, és akkor "she"-t és "her"-t, ha pedig lány. És az "it hurts" is jó az elején, nem muszáj az "it's painful"-lal (az utóbbival szó szerint "fájdalmas"). Viszont a "knowing" és a "feeling" helyett én mindenképp "to know"-t és "to feel"-t írnék. :)

2013. máj. 20. 14:26
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!