Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Németről magyarra fordítás....

Németről magyarra fordítás. Hogy is vannak ezek a mondatok németül?

Figyelt kérdés

Mondatok: 1. mondat: Anya azt mondta, hogy tarkítsam ki a szobám, és terítsem meg az asztalt.

2. mondat: Einstein 1924-ben Nobel díjat kapott, és haláláig USA-ban tanított.

3. mondat: -Hova menjünk hétvégén? -Menjünk fel a várhegyre a halászbástyához vagy nézzük meg a Mátyástemplomot, vagy menjünk el a szépművészeti múzeumba a Hősök terére.

utolsó feladat: orvos és beteg: a beteg elmondja, hogy mi a panasza, fáj a feje 3 napja nincs étvágya a torka is fáj köhög és teganp láza is volt. az orvos leülteti és megvizsgája majd mondja h influenzás.

Ezt párbeszédben kellett leírni.


Nagyon szépen köszönöm a segítéget!



2014. febr. 16. 13:46
 1/6 anonim ***** válasza:

Anya azt mondta, hogy takarítsam ki a szobám, és terítsem meg az asztalt. Mutti hat gesagt, ich soll

mein Zimmer saubermachen und den Tisch decken


Einstein 1924-ben Nobel díjat kapott, és haláláig USA-ban tanított E. bekam im Jahr 1924 den Nobelpreis und

unterrichtete bis zu seinem Tod inm den Vereinigten Staaten


-Hova menjünk hétvégén? Wo wollen wir am Wochenende

hingehen?

-Menjünk fel a várhegyre a Halászbástyához vagy nézzük

meg a Mátyástemplomot, vagy menjünk el a Szépművészeti

Múzeumba a Hősök terére. Gehen wir auf den Burgberg zur

Fischerbastei oder schauen wir uns die Matthiaskirche

an, oder gehen wir ins Museum der Schönen Künste auf

den Heldenplatz

2014. febr. 16. 14:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:

Arzt und Patient:


- Herr Doktor, ich habe Kopfschmerzen und seit drei

Tagen keinen Appetit, mein Hals tut auch weh und ich

habe Husten. Gestern hatte ich auch Fieber.

- Bitte setzen sie sich und machen sie sich oben frei!

Atmen sie tief ein und aus

- Ja, sie sind erkältet. Ich schreibe ihnen ein

Antibiotikum auf und etwas gegen den Husten. Sie

sollten einige Tage im Bett bleiben, bis das

Fieber vorbeigeht.

2014. febr. 16. 14:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:

bis das

Fieber vorbeigeht./ Nem húz el a láz sehova, hanem lecsillapszik!...:)

-----------------

...bis das Fieber abklingt.

2014. febr. 16. 15:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:

bis das Fieber vorübergeht (weggeht)

(míg el nem múlik a láz)

2014. febr. 16. 15:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm a gyors válaszokat! :)
2014. febr. 16. 19:36
 6/6 anonim ***** válasza:

bis das Fieber vorübergeht (weggeht)

(míg el nem múlik a láz)

-------------------

Maradjunk annyiban, hogy amig a láz el nem múlik, addig itt van.

A következö esetekböl lehet válogatni:


"... bis das Fieber weg ist."

"... bis das Fieber weggeht."

"... bis das Fieber zurückgeht."

"... bis das Fieber abklingt."

------

A "vorbei" és "vorübergeht" nem alkalmas a láz elmulásának a kifejezésére.

2014. febr. 17. 10:24
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!