Valaki le tudja nekem ezt a szöveget fordítani olaszra?
Próbáltam fordítóval de nagyon rosszul fordította! :(
Reggeli után Biró László egy térképet kér a portástól. Útikönyve van magyar nyelven. Először van Olaszországban. Olaszul beszél a portással, mert egy éve tanulja a nyelvet. De nem ért meg mindent, mert a portás gyorsan beszél.
Mindannyian a központba mennek, ezért a 710-es buszra szállnak. A megálló nincs messze.
Giuseppe is a megállóban van. Most nem tanul, mert az érettségi vizsga még messze van. És itt van Ildikó. Amikor a busz megérkezik, sokan leszállnak. Aztán ők felszállnak, és Imre a vezetőt nézi, aki ügyesen vezeti a buszt a római forgalomban. A Piazza Venezián szállnak le, itt kezdik a városnézést. Giuseppe mindent elmagyaráz Biróéknak.
Előre is nagyon szépen köszönöm!
Dopo la colazione Biró László chiede una mappa dal portiere. Ha una guida turistica in ungherese. È in Italia per la prima volta. Parla in italiano col portiere, perché studia la lingua da un anno. Ma non capisce tutto perché il portiere parla velocemente.
Tutti vanno nel centro, per questo prendono l'autobus 710. La fermata non è lontana.
Anche Giuseppe sta nella fermata. Adesso non studia, perché l'esame di maturità è ancora lontano. E c'è Ildikó. Quando l'autobus arriva, molti ne scendono. Poi loro salgono e Imre guarda il conducente che bravamente guida l'autobus nel traffico romano. Scendono nella Piazza Venezia, iniziano qui la visita della città. Giuseppe spiega tutto ai Biró.
Az első válaszadó nagyjából jól fordított, csak egy-két apró hiba van (gondolom, mert hajnalban csinálta), ami a magyar és az olasz gondolkodás és szóhasználat közötti különbségből adódik.
Én így fordítom:
Dopo la prima colazione LÁszló Bíró chiede una pianta (turistica) al portiere. Ha una guida turistica in lingua ungherese. É la prima volta che viene (é) in Italia. Parla con il (col) portiere in italiano perché sta giá stuiando la lingua da un anno. Ma non capisce tutto perché il portiere parla velocemente.
Tutti vanno in centro cosí prendono l'autobus 710. La fermata non é lontano.
Anche Giuseppe c'é alla fermata. Adesso non studia, perché fino agli esami di maturitá ha ancora tempo.
E c'é Ildikó.
Quando l'autobus arriva molte persone ne scendono. Poi lorosalgono ed Imre guarda il conducente che guida abilmente nel traffico di Roma.
Scendono a Piazza Venezia e cominciano da qui la visita della cittá.
Giuseppe spiega tutto ai Bíró.
Amit nagyon tudni kell:
a "chiedere" vonzata "a" - soha nem "da", mint ahogy magyarul mondanánk, hogy "tőle". Akkor is "a" ha valaki az anyját (tárgyeset magyarul) kérdezi, azaz "chiede alla sua mamma".
in centro - központba(n) (kifejezés, így mondják, pont.)
"alla fermata" (szószerint: a megállónál, magyarra fordítva: a megállóban)és nem nella fermata, ahogy magyar logika szerint mondanánk.
il conducente che guida abilmente l'autobus nel traffico di Roma - ez a helyes szórend.
érettségi vizsga: olaszul általában többesszámban (gli esami di maturitá) mondják.
Remélem érthető volt.
Bocsánat a helyesírási hibákért, a gépem egy kicsit lassú, így nem láttam, hogy loro scelgono nem egy szó.
Még valami:
la colazione nem csak reggelit, hanem étkezést, olykor ebédet is jelent. :-)
2. válaszoló 1. válaszolónak:
Ne izgulj, én itt élek 4 éve, és nagyon lassan tanulom. Ráadásul hiába tudom, ha beszélek, zöldségek jönnek ki a számon. :-)
Egyébként ez a fordítás a Móritz- Szabó Olasz nyelvkönyv I/A 5. lecke.
Mivel ezeket a könyveket is nyúzom - magyar segítség híján - így azonnal láttam :-).
Megértelek, nekem is sokszor nehezen megy, én csak nyár óta tanulom, pont tegnap voltam középfokú szóbeli nyelvvizsgán, összebeszéltem mindent, de azért remélhetőleg átmentem :D
Én is a Móritz féle nyelvkönyvekből tanulok, csak még a régi kiadásúakból, ezért nem volt ismerős a szöveg, de ezek valóban nagyon jó könyvek. Remélhetőleg hamarosan én is tudok majd anyanyelvi környezetben gyakorolni, ha összejön az a pár hetes olaszországi kiruccanásom a nyárra. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!