How dare you, ez hogyan épül fel így?
Nem értem nyelvtanilag ez hogyan helyes.
dare ige a merészelni, eddig tiszta
De akkor nem úgy kellene lennie, hogy how do you dare?
Vagy how you dare?
Vagy mi ennek a mondatnak a nyelvtanilag formális alakja?
A "merni" itt két jelentést hordozhat.
Ha felháborodva kérdezed, hogy "Hogy merészeled?" - akkor How dare you.
Ha azt kérdezed, hogy "Hogy mered a kezed a tűzben tartani?" - akkor How do you dare to keep your hand in the fire?
A How dare you? egy állandósult kifejezés, az ilyenekre nincs mindig pontos nyelvtani magyarázat. Ez a kifejezés valószínűleg egy régebbi nyelvtörténeti korból maradhatott meg, ugyanis az angol sem mindig használt kiegészítő igéket a tagadáshoz és a kérdezéshez. Ma is ez az egyedüli germán nyelv, ami ezt teszi.
Hülye angolok :)
Köszönöm!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!