Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mit jelent ez a mondat angolul...

Mit jelent ez a mondat angolul? Szó szerinti fordítás után nem kaptam semmi értelmeset.

Figyelt kérdés

Eladtam interneten egy terméket és a vevő ezt a kérdést tette fel.

"Just checking to see if you shipped yet?"


2014. dec. 4. 18:57
 1/4 chtt ***** válasza:
62%
Csak azért kereslek, hogy feladtad-e már a cuccot. (ship - itt: felad, postára ad)
2014. dec. 4. 19:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
Csak leellenőriztem, hogy már elment-e az áru -
2014. dec. 4. 20:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 chtt ***** válasza:

Na és mire jutottál, kedves kettes? Elment?

Attól, hogy valami "check", nem feltétlen jelenti, hogy ellenőrizni kell, pláne nem le (optimista nép felfelé ellenőriz, hihi:))

Itt a vevő érdeklődik, hogy feladta-e a kérdező a terméket, de ha úgy jobban tetszik, elment-e már a termék (persze egy csini hajó fedélzetén :P - bocs)

Viszont ha annyira fontos az a check, akkor fordíthatjuk úgy is: Csak ellenőrizni szerettem volna, hogy feladtad-é az termék?

(ellenben ha nagyon szó szerint és nem magyarosan akarnánk, akkor cifrázhatjuk: csak ellenőrzöm, hogy lássam, postáztál-e -- hijjjába, szép nyelv a magyar:))

2014. dec. 4. 20:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:

Köszönöm a válaszokat, a vevőmtől is megjött a válasz:D

"thanks so much for replying so quickly...can't wait to get it tired of relying on landlord heat..lol..."

2014. dec. 4. 21:08

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!