Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy mondjuk angolul, hogy...

Hogy mondjuk angolul, hogy tíz év múlva?

Figyelt kérdés
Mondjuk az a mondat hogy van, hogy "Tíz év múlva lesz két gyerekem"? 10 years hence I will have two children? Hogy lehet másként mondani?

2015. jan. 17. 13:13
 1/10 anonim ***** válasza:
95%
I will have two children in 10 years. (Sokan azt hiszik, hogy ez azt jelenti, hogy 10 éven BELÜL, de valójában pont ez jelenti azt, hogy 10 év MÚLVA.)
2015. jan. 17. 13:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 A kérdező kommentje:
Köszi! De azért jó a "10 years hence I will have two children" is?
2015. jan. 17. 13:48
 3/10 anonim ***** válasza:

2: nem jó



"In ten years (time)"

2015. jan. 17. 14:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim ***** válasza:
100%
Nem jó sajnos, a 'hence' inkább azt jelenti, hogy 'ezért' és nem túl gyakran használják.
2015. jan. 17. 14:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:

Hence: így,innentől,ezért.

Tudom én is láttam pár online szótárban múlva jelentéssel,de az egynyelvű szótárakban nem használt olyan értelemben.


Gondolom a 10 years after sem lenne igazi,mert ez is inkább azt jelentené,hogy 10 évvel később és inkább visszatekintésként? Pl.: A hurrikán mindent letarolt,de 10 évvel később (10 év múlva) újjáépült a város.


Vagy jó olyan értelemben is,ahogy a kérdezőnek kellene?

2015. jan. 17. 17:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:
100%
Nem, a 10 years after sem jó. In 10 years, sajnos ezt így kell megtanulni.
2015. jan. 17. 19:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 anonim ***** válasza:
87%

Akkor így:


IN ten years = tíz év múlva, tíz évvel EZután (mostantól számítva, a jelen pillanathoz képest)

ten years AGO = tíz éve, tíz évvel EZelőtt (mostantól számítva, a jelen pillanathoz képest)



ten years AFTER = tíz évvel AZután (egy másik időponthoz képest)

ten years BEFORE = tíz évvel AZelőtt (egy másik időponthoz képest)

2015. jan. 17. 20:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim ***** válasza:
53%
Akkor így tisztázva van a dolog. Jobb is,hogy egyféle mód a jó,mert azt könnyebb megjegyezni.
2015. jan. 17. 21:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 Vree ***** válasza:

Az a hence, amit te említesz, archaikus. Találkozhatsz vele mondjuk, egy 50-100 éve készült filmben, de mai használatban nem. Mára a hence-nek kizárólag az "ezért/következésképp/ez az oka, hogy" jelentése maradt meg.


Az "after" és a "later" használható egymással megegyező módon, pl:

He was the richest man in the city. Ten years after/later, he was homeless.

(Ő volt a leggazdagabb ember a nagyvárosban. 10 év múlva már hajléktalan volt.)


de ezeket nem szokás jövő idővel használni mint amit te kérdezel.


az in 10 years amit javasoltak jó jövőben, múltban jelenben is. ill. szép alternatívája az

in 10 years' time

ami ugyanazt jelenti.

(az s utáni aposztróf kell, ez ugyanis birtokos szerkezet.)

ezek kb. azt jelentik, hogy'amikor a 10 év letelt', tehát az az időpont, ami ennek a periódusnak a végén következik.

2015. jan. 18. 11:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 A kérdező kommentje:

Köszi szépen!

Valóban, egy Grimm-mesében láttam a "hence" kifejezést olyan értelemben, ahogyan a kérdésben szerepel :)

2015. jan. 19. 16:37

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!