Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy fordítanátok le azt,...

Hogy fordítanátok le azt, hogy except that?

Figyelt kérdés

[link]


a példa az oldalon:

I ​want to go, except that I'm ​tired.

ez mit jelent, végül elmentem vagy nem?


2016. febr. 18. 21:12
 1/6 anonim ***** válasza:
100%

ebben a példában:

'szeretnék menni, de fáradt vagyok'

2016. febr. 18. 21:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
100%

Szó szerint: kivéve, hogy


Az első megoldása persze teljesen magyaros.

2016. febr. 18. 21:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:

I ​want to go, except that I'm ​tired.

El akarok menni, annak ellenére, hogy fáradt vagyok.

Ez így jó? És egy ilyen except that-es mondatból kiderül, hogy elmegyek-e?

2016. febr. 18. 21:29
 4/6 anonim ***** válasza:
100%

Nem, nem jó. Nem azt fejezi ki, hogy valami ellenére megcsinálsz valamit. Azt fejezi ki, hogy nem csinálsz meg valami miatt olyat, amit szeretnél.


Szeretnék elmenni, de nem tehetem (kivéve, hogy), mert fáradt vagyok (így nem tudok menni).

2016. febr. 18. 21:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:

Értem, köszi!

Ha végül elmegyek, akkor ugye így kell mondani:

I want to go, even if i'm tired.

2016. febr. 18. 21:40
 6/6 anonim ***** válasza:

megjegyz:

El akarok menni, annak ellenére, hogy fáradt vagyok.

Ez a despite és többiek esete lenne

2016. febr. 18. 22:21
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!