Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Jól fordítottam a mondatokat?...

Jól fordítottam a mondatokat? It's not about looks, but personality. It's about personality rather than looks. It's more about personality than looks.

Figyelt kérdés

Ez nem a kinézetről szól, hanem a személyiségről.

Ez a személyiségről szól, és nem a kinézetről.

Ez inkább a személyiségről szól, mint a kinézetről.


2016. aug. 25. 23:26
 1/9 anonim ***** válasza:
100%

Nem mint hanem mintsem.

Ez inkább a személyiségről szól, mintsem a kinézetről.

2016. aug. 25. 23:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:
ja, tényleg, kösz
2016. aug. 25. 23:28
 3/9 chtt ***** válasza:
100%
A kinézetet helyett mondhatsz külsőt. :)
2016. aug. 25. 23:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
No és a középsőben a "rather than".
2016. aug. 26. 18:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Azt rosszul fordítottam?
2016. aug. 26. 20:48
 6/9 anonim ***** válasza:
0%

Kiváncsi vagyok, hogy szerinted melyik a legelfogadottabb, leghasználtabb verzió? - beszédben


Én tudom, de szerintem te nem fogod eltalálni.

2016. aug. 26. 21:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 A kérdező kommentje:
Elárulod, légyszi :)
2016. aug. 26. 22:22
 8/9 anonim ***** válasza:
Mint általában. Az amelyik legkevésbé hasonlít a magyarra.
2016. aug. 27. 01:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:
52%

It's more about personality than looks.

mert angol szempontból ez a legcéltudatosabb

2017. nov. 1. 11:11
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!