To be nak milyen szerepe van?
I'm very happy to be a part of this community.
Több mondatban is láttam már csak nem tudom hogy hogyan kell igy forditani vagyis értelmezni a mondatot.
a to be jelentése a lenni (I am,He/She/It is,they are,you are)
de itt miért csak simán a to be szerepel?
to be=hogy lehetek
to be=a levésért
A "be" ige, ezért "to"-val utalunk rá,
Ő boldog, hogy lehet a tagja annak a communitynak-amit most nem tom mi, nem nézem meg, gondolom vmi társulás, társaság:)
Ő a levésnek örül. Még pedig annak a levésnek , hogy része tud Lenni:D
A levésért boldog a levést "véghezvivésért" a levést való cselekvésért, cselekvésnek örül. Örül annak, hogy azt "cselekszi", vagy az "történik", hogy ő része:D
A levést cselekedésnek örvend:D
Így tudtam a legjobban megfogalmazni , átadni:) Nekünk anno mondott olyat az angoltanárunk is pl, hogy az own-t úgy írjuk ki a szótárba, hogy "sajátol":)
amúgy van volt lesz lehet lehetséges létezik létező, lét, jelenlét, létezés, "vagyás"; ezekkel a szavakkal van összefüggésben:D Tudom, hogy nem szoktuk így használni, de így volt a legegyszerűbb elmagyaráznom:D Majd a többi idetévedő kiegészíti és leírják ők is a saját szavaikkal, ha még ki akarják ők is egészíteni:)
Ja most felfogtam :)
csak nagyon furcsa igy használni.
Nekünk forcsa, mert más szerkezettel fejezzük ki. De egy teljesen alapvető dolog, pl. a do ige is hasonlóan furcsa számunkra, mert mi nem úgy fejezzük ki a cselekvéseket, mint az angol, főleg a kérdéseknél.
Pl. Do You eat pizza? = Eszel pizzát? Vadfordításban ez kábé így nézne ki: Csinálod te a pizza (meg)evését? Hát fura lenne hallani egy külfölditől :)
Nyilván a segédigék félrevezethetőek lehetnek elsőre egy magyar számára, hisz mindegyiknek van jelentése is (do, have, will, be).
Kérdező: amikor olyat látsz, hogy
,,Somebody does to do something",
akkor azt VAGY úgy fordítod, hogy ,,Valaki csinál csinálni" (pl.: I'd like to tell you something = Szeretnék elmondani valamit), VAGY úgy, hogy ,,Valaki csinál, hogy csinálhat/csinálna/csinálhatna/csináljon valamit" (hogy a második igét hogy ragozod magyarul, az elsőétől függ, pl. He wasn't (PAST) very happy to have to get up earlier = Nem volt (MÚLT) elragadtatva attól, hogy korábban kellett (MÚLT) kelnie).
Ebben az esetben a második verzió az észszerűbb: ,,Örülök, hogy része lehetek ennek a közösségnek". :)
To be or not to be
shoobe doobe do
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!