"Nettó ár" angolul?
Figyelt kérdés
2017. febr. 10. 11:27
2/8 Rick Mave válasza:
Ha ez arra vonatkozik, hogy "ÁFA nélkül", akkor "excluding VAT" ("excl. VAT" rövidítve).
3/8 A kérdező kommentje:
köszi pacsi ment :)
2017. febr. 10. 12:22
4/8 anonim válasza:
A nettó ár azért problémás, mert más országokban kedvezményekkel csökkentett árat jelöl inkább .
6/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm mindenkinek!
Sajnálom hogy vannak olyan patkányok akik lepontozgatnak...
2017. febr. 13. 13:14
7/8 anonim válasza:
Igaz, adjunk mundenkinek zöld kezet, aztán ugyanolyan sügér szemmel keresheted a jó választ, hogy valyon akkor mi a válasz a kérdésedre...
8/8 anonim válasza:
#7) Szóval szerinted a pacsiosztás segít a kérdezőnek abban, hogy kiválassza a helyes választ. Aha.
Eddig kapott három választ, ennek alapján (hangsúlyozom a szigorúan a pacsiosztás alapján) ebből egy komplett baromság, kettő pedig úgy félig-meddig jó. Eredmény: kérdező továbbra is "sügér szemmel keresi a jó megoldást"... (hogy a nagyokat idézzem). Éljen hát a GyiK Ku-Klux-Klanja, a Nagy Lepontozó Brigád!
Lábjegyzet: mellesleg mindhárom válasz jó, csak más-más alapján definiálja a nettó árat, mivel hogy az nem derül ki a lakonikus "nettó ár" kifejezéséből, hogy mire gondolt a kérdező.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!