Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Out of time and place (fordítá...

Out of time and place (fordítása? )

Figyelt kérdés

2017. máj. 19. 09:01
 1/4 chtt ***** válasza:
100%

csak így önmagában vagy van szövegkörnyezet is?


így önmagában a "téren és időn túl/kívül" jut eszembe (és azért nem "időn és téren túl/kívül", mert nekem kellemesebb a hangzása megfordítva) - szövegbe ágyazva elképzelhető, hogy mást jelent...

2017. máj. 19. 10:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 Vree ***** válasza:
52%

^vagy "nem a megfelelő helyen és időben".


Persze akkor már végigmehetnénk az "out of" összes jelentésén, ha kérd. nem ad kontextust. :p

Vagy kérd. maga végigolvashatja ezeket s kiválaszthatja a szerinte megfelelőt.

[link]


1. ki-

My pen fell out of my pocket.

A tollam kiesett a zsebemből.


2. kívül (lásd még: outside of)

He's out of town at the moment.

Pillanatnyilag nincs a városban. (városon kívül van)


3. -ból-ből mint valamiből készült (lásd még: from)

This table is made out of wood.

Ez az asztal fából van.


4. -ból-ből mint közül (lásd még: from among)

Out of his generation, he was the smartest.

A generációja tagjai közül ő volt a legbölcsebb.

9 points out of 10.

10 pontból 9.


5. -ból-ből mint indíttatásból, okán (lásd még: because of)

I didn't start to argue with him out of respect.

Csak tiszteletből nem kezdtem el vitázni vele.


6. rendszerezetlenül, öszekeverve, hibás sorrendben

The numbers on these files are out of order. 3 should come before 4, not 5.


7. kívül mint szüneteltetve

"out of order" - üzemen kívül


8. kint mint megszabadulva valamitől

I got out of the habit.

Leszoktam róla.


9. kifogyva valamiből

I'm here to kick ass and chew bubblegum and I'm out of bubblegum.

Azért jöttem, hogy rágózzak és szétrúgjak pár segget, és kifogyott a rágóm. (Roddy Piper)


out-of-body experience: testen kívüli élmény (spiritiszta)

is out of (his/her) mind = meg van bolondulva


---

Mielőtt még a kérd. nekiállna vartyogni hogy "nyeeeszótárazni én is tudook", fogja fel, hogy nincs preferálva egyik jelentés se, hogy így meg lehetne mondani, hogy melyik él, sőt: az írók szeretik is a többjelentésű címeket, tehát pl. ha valaki a fenti címet adta, utána kevélyen előadja egy interjúban, hogy bizony ez egy nagyon mély cím, mert azt is jelentheti, hogy a Doktor a téren és időn kívül van, de azt is, hogy KIFOGYOTT az időből, satöbbi.

2017. máj. 19. 10:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
51%

Vagy:

anachronism - korszelutlenseg


[link]

2017. máj. 19. 11:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
for ever and ever
2017. máj. 19. 15:51
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!