On the island or in the island?
Mindekettő jó.
A használat gyakoriságai:
82% on the island
18% in the island
Hasonlóan::
67% on the street
33% in the street
^Olyan írjon legyen szíves aki ért is az adott nyelvhez.
Ez már nem az első, hogy leírod pofátlanul hogy "mindkettő egyformán jó (minden helyzetben)", ami NEM azonos azzal, hogy "mindkettő létezik".
Google-ből pedig pláne nem szűrhető le.
Elmondjam miért?
Tessék, nézzük az első pár oldal Google találatot az "in the island"-ra:
"After building a Mormon colony in the island's interior..."
Miután Mormon közösséget hozott létre a sziget belsejéBEN...
"Similar declines occurred simultaneously in the island fox populations"
Hasonló hagyantlás ált be a sziget rókanépességéBEN...
"starring in "The Island of Dr. Moreau"..."
a "Dr. Moreau szigeté"-ben jéátszó színész...
"another chapter in the island's history..."
egy újabb fejezet a sziget történetéBEN...
Feltűnik, hogy mi a probléma? Hiába vannak a szavak az adott sorrendben, az IN soha nem az island"-ra, hanem az utána következő szóra, vagy egy azt a szót tartalmazó kifejezésre vonatkozik.
Ennyit a Google tesztről.
Válasz pedig:
csak az ON the island jó, akár a magyarban. (a szigeten, nem a szigetben)
És akkor jönnek a kivételek:
- természetesen IN, ha valóban a föld alatt található dolgokról beszélsz (kőzetek, stb.)
- olyan kifejezések, amik IN-t vonzanak (pl. 9 in 10 islands... - 10-ből 9 sziget...)
- amennyiben tulajdonnév része, ami egyben országnév is, és orszég értelemben utalsz rá.
Hozzáteszem itt is többnyire ON van ilyenkor is, akár a magyarban, de inkább lehetségesek kivételek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!