Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan lehetne a legpontosabba...

Hogyan lehetne a legpontosabban lefordítani ezt az angol mondatot: "I couldn't possibly say"?

Figyelt kérdés

Tudom, hogy "couldn't possibly" egy udvarias visszautasítási forma, ha pl. megkínálnak valamivel, és nem kérek.

Itt arról van szó, hogy egy riporter kérdez valamit az alanytól (igen/nem lenne a válasz), és ő ezt válaszolja.


Ezt úgy értsem, hogy "nem mondhatom meg" / "erről nem beszélhetek", vagy úgy, hogy "nem mondhatnám", vagyis, "valószínűleg nem" / "nem sok esély van rá"?


Köszönöm előre is a válaszokat.



2018. máj. 10. 09:49
 1/2 anonim ***** válasza:
Nem igazán mondhatnám...
2018. máj. 10. 11:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:

Nem tudom/nem tudhatnam megmondani/valaszolni erre.

Fogalmam sincs.

2018. máj. 10. 12:57
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!