Mi a véleményetek a posh Englishről?
Erre csak azt tudom mondani, hogy a szép, normális, kulturált nyelvezetű, választékos beszéd itthon sem szégyen, sőt!
Nyilván akik így leminősítik az elegáns angol nyelvet, magyarul is hogy fejezik ki magukat.
Normális ember abszolút nem tartja nagyképűnek vagy cinikusnak tűnni mert választékosan, szépen beszélsz. Itthon sem és Nagy-Britanniában sem. De értelmes emberek között a világon sehol sem.
#5: Egyrészt sem a kérdező, sem a korábbi válaszolók nem a magyarországi választékos beszédről szóltak, másrészt úgy látom, nem sok fogalmad van a brit kultúráról, sem pedig a "posh English" valódi jelentéséről a brit kontextusban. A "posh English" köznevetség tárgya Nagy-Britanniában, amennyiben beszélője nem arisztokrata. Ugyanis azt jelzi, hogy valaki magasabb társadalmi osztályba tartozónak akar mutatkozni, mint amiben van; vagy legalábbis a szellemi felsőbbrendűségét hangoztatja, pózol. Igazából nincs is magyar megfelelője. Ez nem a választékosságról szól, hanem a kimódoltságról, a magamutogatásról. Én éveket töltöttem Nagy-Britanniában, tisztában vagyok a "posh English" jelenlegi jelentésével. Több kinti egyetemi tanár barátom is van, egyikük sem így beszél. Aki kulturált, művelt ember, annak a beszéde általában közel van a Received Pronunciation-hoz, ami BBC bemondóitól hallható. Ez természetesen nem ciki, sem pedig a választékos beszéd nem az. A "posh English" viszont túltolja a dolgot, és rettentően ciki. Ezt mindenki tudja, aki kinn él, s ezért ilyesmi közemberek szájából manapság leginkább csak humoros tévéműsorokban fordul elő. Íme egy példa egy Fry and Laurie showból:
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!