Weboldalunk cookie-kat használhat, hogy megjegyezze a belépési adatokat, egyedi beállításokat, továbbá statisztikai célokra és hogy a személyes érdeklődéshez igazítsa hirdetéseit. További információ
Főoldal Belépés/Regisztráció Egy véletlen kérdés Facebook






Kategória: Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás

A kérdés

Mi a fordítása angolul a leginkább hasonlító szóösszetétellel ezeknek a mondatoknak?

Addig jó,amíg süt a nap.


Nyugodtan javítsd ki ha tévedek! ( beszélgetésnél a szöveget)


De gázos!


A repülő hová repül?


Amíg nincs kész a leckéd nem kapsz semmit!


Még később, legkésőbb, annál is később!


Miből van( pld egy étel)?


Tőlem függ.


Kirándulni voltam az erdőben több órán keresztül mielőtt jött a rossz idő!


Kell hogy legyen neked is!


No sooner;

Shown jelentése



  júl. 8. 23:29  Privát üzenet  

A válaszok
1 2
Mihago nevű felhasználó válasza:

As long as the sun shines. (Nem feltétlenül kell hozzátenni, hogy addig mi van.)


Just correct me if I'm wrong.


Now that's wack! (Millióféleképp ki lehet fejezni az ilyesmit.)


Where's the plane going/flying?


You get nothing until you finish your homework!


Later, even later, even later than that!


What's this made of?


It's my call.


I was hiking in the woods for hours before bad weather struck.


You should have one too!


No sooner = nem hamarabb, nem előbb (mint)


Shown: a to show múlt ideje. Megmutatva, bemutatva. Számos dologra használható, például:


The new Avengers movie is shown here.


I've been shown a huge cat.


At that time our data has shown that customers like the product.



A válasz 100%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 56%-ban hasznos válaszokat ad.
# 1/11Időpont júl. 8. 23:45 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
A kérdező kommentje:

1-As long as (good) the sun shines.



Now that's wack! (Millióféleképp ki lehet fejezni az ilyesmit.)

Milyen hasonló van még ebből?



What's this made of?


Erre Nekem a whats it of-ot mondták.



Shown google szerint: Látható



# 2/11Időpont júl. 9. 00:27 Privát üzenet
chtt nevű felhasználó válasza:

Szia, az egyes megoldásai jók, el kell döntened, neki hiszel-e vagy a guglinak. :)


It sucks (szívás) jut eszembe hirtelen na gázosra, hisz nálunk is millióféleképpen mondhatják.


shown - a show (mutat) ige harmadik alakja (a múlt ideje nálam showed, harmadik alakja lehet showed és shown), s mint harmadik alaknak természetesen lehet a jelentése 'látható'... és még ezernyi más is szövegkörnyezettől függően.


I've been shown a huge cat. - Mutattak (nekem) egy hatalmas macskát.

The new Avengers movie is shown here. - Az új Avengers film itt látható.


A "whats it of"-fal nem igazán tudok mit kezdeni. Ha nem 'this', lehet 'it': What is it made of? - beszédhelyzettől függ, ha ott vagyon előtted a kaja és rámutatsz, ez meg miből vagyon, akkor 'this', ha csak úgy szóba kerül és visszakérdezel, az meg miből van, akkor 'it'.


üdv

:)



A válasz 100%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 87%-ban hasznos válaszokat ad.
# 3/11Időpont júl. 9. 09:13 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
Cash me outside howbowdah !

A válaszíró 28%-ban hasznos válaszokat ad.
# 4/11Időpont júl. 9. 11:41 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?

"1-As long as (good) the sun shines."

A good nem jó oda. As long as the sun shines és kész.



"Now that's wack! (Millióféleképp ki lehet fejezni az ilyesmit.)"

Ahogy már említették, az "It/That sucks" az egyik leggyakoribb a fiatalok körében.



"Erre Nekem a whats it of-ot mondták."

Nem tudom, ki mondta neked, de nem jól mondta. What's it made of? helyesen.



"Shown google szerint: Látható"

"As shown here", "Amint itt látható" esetén lehet látható jelentésben fordítani. A to show ige harmadik alakja. Egyébként a látható az a visible, mint visible light, látható fény.



A válaszíró 81%-ban hasznos válaszokat ad.
# 5/11Időpont júl. 9. 13:33 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
Sztrogoff nevű felhasználó válasza:

no sooner: mihelyt, aminthogy

Angolul:

no sooner — than

Used to convey that the second event mentioned happens immediately after the first.



A válasz 100%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 72%-ban hasznos válaszokat ad.
# 6/11Időpont júl. 9. 20:36 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
Mihago nevű felhasználó válasza:

Most a Google-nak akarsz hinni, vagy nekem, aki Kanadában élek?

A válasz 100%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 56%-ban hasznos válaszokat ad.
# 7/11Időpont júl. 9. 22:13 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?

Kérdező, amit választ kaptál a shown -os résznél a lényeg, hogy passzívban van, azaz úgymond megfordul az ige iránya és gyakran a cselekvés végzője kimarad.

pl: I was told (not to open..)

Nem én mondtam, hanem nekem 'lett mondva'.


A no sooner-hez csak még egy dolog, hogy inversion szokta követni:

[link]



A válasz 100%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 81%-ban hasznos válaszokat ad.
# 8/11Időpont júl. 10. 09:08 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
A kérdező kommentje:

1.


A /

"As long as the sun shines. (Nem feltétlenül kell hozzátenni, hogy addig mi van.)"


Addig jó,amíg süt a nap.


Bocs, de a goodot is ki szokták hagyni?


B/


"Now that's wack! (Millióféleképp ki lehet fejezni az ilyesmit.) " De gázos!



Írj párat még,ha ennyi van, ha nem probléma!



C /

"It's my call." Tőlem függ! Vagy inkább: Its Up to me?


5.

""1-As long as (good) the sun shines."


A good nem jó oda. As long as the sun shines és kész."


Honnan tudod, hogy azt akarom mondani, hogy jó, és mi van ha pont azt akarom mondani, hogy addig nem jó.... ha nincs a good benne?



# 9/11Időpont júl. 24. 23:33 Privát üzenet
"As long as good the sun shines" egyszerűen nem jó sorrend. De te biztos jobban tudod. :D:D:D Ha ennyire ragaszkodsz a goodhoz, legalább az elejére tedd!

A válaszíró 81%-ban hasznos válaszokat ad.
# 10/11Időpont júl. 25. 07:45 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Értesítsünk róla, ha új válasz érkezik? Válasz küldése



Kapcsolódó kérdések
Hogy van angolul Kötelező gépjármű felelősségbiztosítás?
Hogy lenne ez a mondat angolul?
Hogy mondanátok angolul azt, hogy jellemtelen?
Hogyan mondják angolul, hogy elűz, kidob, elhajt, kikerget, stb. egy népet, egy nemzetiséget, etnikumot vagy vallást egy adott országból?
Hogy mondhatom el angolul azt hogy: "Ne terheld le magad"?
Angolul és németül is tanító tanárt keresek, aki vállalna órákat úgy, hogy a kettőt párhuzamosan csináljuk. Ismertek ilyet?

Kérdések a Közoktatás, tanfolyamok rovatbólKérdések a Nyelvtanulás rovatból








Minden jog fenntartva © 2019, www.gyakorikerdesek.hu | GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | WebMinute Kft. | Kapcsolat: info (kukac) gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!