Jó vagyok nyelvekből, de nem szeretnék fordítani, vagy tanár lenni?
Azt szerintem még fontos megjegyezni, hogy az általános- és középiskolai tantárgyak közel sem fedik le a tanulás és lehetséges érdeklődés minden területét.
Lehet, hogy olyasvalami érdekel, amit nem tanultál, mert még nem tanítottak neked.
Azt ajánlom üsd fel az interneten néhány egyetemnek a szaklistáját és nézz rá a mintatantervre és nézd meg, hogyan lehet elhelyezkedni az adott szakkal. Azok alapján döntsd el, hogy érdekelnek-e az ott tanult dolgok és szívesen dolgoznál-e egy kapcsolódó munkahelyen.
Ne add fel annak a keresését, hogy mi érdekel téged a legjobban és ne állapodj meg valaminál csak azért mert megy.
Ha a nyelvről szóló döntésed fix, akkor:
- Igaz közel áll a tolmácsoláshoz, mégis kicsit más a hivatásos fordító,
- ahogy az első válaszoló írja a turizmusban (és vendéglátó iparban) keresett a nyelvtudás,
- esetleg légi utaskísérő;
- ha nem maga a nyelv használata foglalkoztat csak, hanem a nyelvet magát is érdekesnek találod, érdekel az etimológia stb. akkor, akkor tanulhatsz nyelvésznek vagy nyelvtörténésznek. Ez egy főleg akadémikus szakma.
A fő probléma azzal van, hogy a nyelv a legtöbb esetben inkább eszköz, mint cél, kivéve ha a nyelvészet érdekel.
Inkabb azt nezd hol tudnad hasznositani akkor a nyelvet. Igazabol akarmilyen gazdasági szakra elmehetsz, a legtöbb ilyen helyen kelleni fog a nyelvtudas a munkahoz, vagy pedig valaszthatsz olyat ahol kell a nyelvtudasod, akar idegen nyelven is dolgozhatsz.
De a tudomanyos teruletekhez, biosz szak pl, vagy kornyezettan, is nagyon kellhet a nyelvtudas. Annal jobb leszel minel tobb idegen nyelvu cikket, konyvet fogsz tudni elolvasni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!