Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Egyéb kérdések » A mi jelenleg beszélt nyelvünk...

A mi jelenleg beszélt nyelvünk megértése ugyanolyan nehéz lesz néhány száz év múlva mint nekünk az ómagyar?

Figyelt kérdés
olvasni sokmindenről, kiveszett igeidők, rengeteg elfeledett szó és kifejezés, a nyelv szerkezete, és hogy folyamatosan változik, és a szleng persze, megy róla a vita hogy a régi magyart mégis sokkal könnyebben megérti akár a mai ember is mint más külföldi nyelvek régi emlékeit kérdésem hogy ugyanez lesz a sorsa a jövőben ha lesz valahogy lehetőség ezt visszaolvasni ugyanúgy nevetnek majd rajta a fiatalok hogy hangzik mint most tapasztalható régi magyar nyelvi szövegeknél?
2016. jún. 13. 19:52
 1/5 anonim ***** válasza:
100%

Szerintem ugyan több száz év is kell ahhoz, de előbb-utóbb biztosan. A nyelv egyáltalán nem statikus, gyakorlatilag ha megnézünk egy unoka-nagyszülő beszélgetést, már ott is szembetűnő különbségek lehetnek sokszor a használt szavak, a fogalmazás terén.


Ha tudsz angolul, pár napja találtam ezt a képet, pont idevág:

[link]

2016. jún. 13. 20:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:

Nem vagyok teljes nyelvi analfabéta, de azért egy halotti beszéd stílusában íródott hosszabb magyar szöveget igencsak fárasztó lenne megérteni.


A nyelv most is változik és a jövőben is fog. De jelenleg a belülről induló változások helyett sokkal nagyobb hatása van az idegen nyelvek (főleg az angol) hatásának. A szlengben angol vagy magyarosítva használt angol szavakkal megtűzdelt mondatok, angol eredetű ragozás és mondatszerkezet. Történt már hasonló, amikor az ország osztrák/Habsburg befolyás alá került. A nyelvújítás megpróbálta kiölni az akkor a magyarba ivódó germanizmust, de a hatását a mai napig érezni. A magyar nyelv germanizálódása természetes folyamat volt, a nyelvújítás pedig mesterséges, borítékolható volt, hogy a teljes siker elmarad.

2016. jún. 13. 20:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:

A nyelv persze változik, de nem egyforma ütemben.


Egy mai angol már nem ért meg egy négyszáz évvel ezelőtti eredeti Shakespeare-szöveget, de mi magyarok azért gond nélkül megértjük Balassi Bálint négyszáz éves szövegeit.


De a nyolcszáz éves Halotti beszéd azért már keményebb dió.

2016. jún. 13. 21:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Mivel a nyelv is változik, ha elég sok idő eltelik, akkor a megértés nehézségekbe ütközhet. De ez erősen függ a műveltségtől. Az lehet, hogy valaki nem olvassa folyékonyan a Halotti beszédet, vagy éppen István egy törvényét, de nevetni most is csak buta ember fog rajta. Ahogy a jövőben is.
2016. jún. 14. 09:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

A magyarban sokkal kisebb ez a különbség.

A Halotti Beszédet úgy tudom, hogy egy német írta le, azért ilyen.

2016. jún. 14. 13:04
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!