Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Szokások, etikett » Miért kell más szöveget írni,...

Miért kell más szöveget írni, ha a nyelv szinte ugyanaz?

Figyelt kérdés

Úgy értem:


Most néztem meg különböző nyelveken pár mesének (Pocahontas, Frozen, stb...) a zenéjét, mert szeretem ezeket amúgy is, valamint a délszláv nyelveket.

De ezt nem értem. Ugye kb az eredeti szöveget fordította le mindenki kicsit átírva, hogy rímeljen. A szerb és a horvát nyelv kb 98%-ban megegyezik, vagyis 1 diarendszert alkot.


Erre rendre azt figyelem meg, hogy ha pl a szerbek fordítják le előbb, akkor a horvátok direkt nagyon más szöveget írnak alá, hogy még véletlen se egyezzen meg sehogy sem. Értem én, hogy nem szívlelik egymást, de ez nem túlzás azért? Tudom, hogy olyan szöveget írnak alá, amilyet akarnak, csak eléggé furcsállom, révén vannak pl szerb és horvát barátaim, azok teljes egészében megértik egymást nyelvileg.


Pl a Frozenből:


Szerbül:

http://www.youtube.com/watch?v=kzdvXb8KU8Q


Horvátul:

http://www.youtube.com/watch?v=hPFfKWOINgY


Mi ennek az oka?

De ugyan ez van, ha a horvátok fordítják le előbb.


Miért?



2014. febr. 4. 16:21
 1/7 anonim ***** válasza:
Ennek politikai okai vannak. Jópár éve próbálják mindkét országban azt beültetni az emberek fejébe, hogy a szerb és horvát nyelvnek és népnek semmi köze egymáshoz. Ez okozza a kettős fordításokat is.
2014. febr. 4. 16:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:

Komolyan? Pedig a nyelv kb 98%-ban tényleg ugyanaz, mert tanulom a nyelvet...

Max annyi hogy a horvát picit lágyabb, pl rijeka - reka

2014. febr. 4. 16:39
 3/7 anonim ***** válasza:

Sokszor egyszerű nemzeti öntudatból fakadóan csinálják ezt.

Meg ugye ott volt a 90'-es években a délszláv háború, amire még most is nagyon emlékeznek a felek. Például a horvátoknál egy szerb embernek nem nagyon terem babér. Ha megtudják valakiről, hogy szerb, igyekeznek pokollá tenni az ottlétét, elüldözni maguk közül.

2014. febr. 4. 19:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim válasza:

Ez mégis egy dal, ha oda adtad volna 10 szemlyének, 10 különböző fordítást kaptál volna. Hány vers van pl. magyarul is amit többen másképp fordítottak le.


Amúgy a nyelv változik, főleg a horvát, elég sok mindent cseréltek az utóbbi időben. Megérteni megértjük egymást, de két mondat után tudod, hogy ki beszél horvátul, ki szerbül.

2014. febr. 5. 12:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 A kérdező kommentje:

És miből tudni? Hogy ki beszél horvátul, ki szerbül?

Ez érdekelne :D

2014. febr. 5. 13:10
 6/7 Kini :)) ***** válasza:
Nézd, itt már páran válaszoltak egy hasonló kérdésre :) http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__nyelvek__..
2014. febr. 5. 18:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim válasza:
Más szavakat használnak, amelyek nem jellemzőek a szerb nyelvre, a hangsúlyt más helyre teszik. Már csak az akcentus alápján még azt is meg lehet különböztetni, hogy az ország melyik részéről van.
2014. febr. 6. 07:27
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!