Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Keresztények ti mit gondoltok...

Keresztények ti mit gondoltok a Biblia és a kínai írásjelekben megjelenő Bibliához köthető jelentések kapcsolatáról?

Figyelt kérdés

Olyanokra gondolok mint pl. hajó= csónak/hajó+nyolc+száj/ember


vagy meztelen= ember+gyümölcs; mohóság= két fa+nő;


tilos=két fa+nő; nyugodni/pihenni= ember+fa


Teremtés= mondani+por,sár+élet+járni; gyümölcs=fa+kert


ördög=takarás/rejtett/titkos+két fa+kísértet/szellem/lélek


vágyakozás=nő+két fa


stb.



2020. júl. 18. 13:20
 1/6 anonim ***** válasza:

Jó hogy tudod az alap gyököket, de nézz picit jobban utána az etimológiának, a 画说汉字 kimondottan jó és úgy tudom hogy az összes kiadás végigveszi a karakterek fejlődését a jósló csontoktól a seal scripteken át a mai egyszerűsített jelekig.

Értem mire gondolsz de nem minden úgy van ahogy az elsőre tűnik. Nagyon szórakoztató az etimológia ha vágod egy picit a nyelvet, jó szórakozást :D

2020. júl. 21. 06:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:

Szia


Nem pusztán a nyelv miatt tettem fel ezt a kérdést, hanem a nyelvi jelek tartalma miatt. Ha tudsz valami érdekességet azt is szívesen meghallgatom!

2020. júl. 21. 10:22
 3/6 anonim ***** válasza:

Szia!

Megtaláltam közben ezeket a keresztény kínai karakter értelmezéseket.

Bár nem vagyok vallást gyakorló ember, de a kínai nyelvet bírom valamennyire, és nekem ezek félremagyarázásoknak, ferdítéseknek tűnnek. Nem találtam meg az összes fönti példát, ha esetleg tudsz linket küldeni, kíváncsi lennék mindre.


A legelső példánál, a csónak 船 karakter azért "állatorvosi ló" mert egy nagyon jól dokumentált eredetű karakter. A 几 gyök valójában "asztal", nem pedig 八 nyolc, de ez mind teljesen lényegtelen, mivel a források szerint (vagyis a régi nyelvemlékekben megmaradt) a karakter jobb oldala eredetileg 2 kéz volt amely a part felé húzza a csónakot, ez alakult (egyszerűsödött az idők során), de olyan értelmezést is találtam hogy a folyópartot jelenti. Egy biztos, hogy a 几 résznek semmi köze a nyolcas számhoz és így Noéhoz.


Ezért írtam föntebb a 画说汉字-t, a kínai írás több ezer éves alakulása dokumentálva van, ki lehet zárni gyorsan az ilyen állításokat.


Azonban az írásuk így is hemzseg a hímsoviniszta vagy matriarhális örökségektől, de bibliai utalást szerintem fölösleges belelátni.

2020. júl. 21. 11:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 A kérdező kommentje:

3


Szia,


Egy részét amiket a fentebbiekben írtam egy német folyóiratból fordítottam le (INFO VERO 65-81. o.), a kínai írásjelek és a Biblia részből. A szerző kínai származású - Xuemei Jiang Rentsch.

Illetve egy másik kiadványt is használtam ami az interneten elérhető. "A bibliai Genezis visszhangja a kínai írásjelekben"

Mindkét kiadványban ez a 几 nyolcnak van fordítva. Pedig a 2 kiadványnak semmi köze nincs egymáshoz! De egy harmadik könyvben Walt Brown: Kezdetben -az 52. oldalon ezt a jelet 几 ugyancsak nyolcnak fordítják! Ez a kiadvány is eltérő a többitől.

Én személy szerint nem tudok kínaiul tehát ebben nem kívánok veled vitát folytatni de nem hiszem azt sem hogy akik az említett kiadványokban ezt írták azok ne ismernék a kínai nyelvet! Legalábbis a kínai hölgy biztosan tudta mit ír le és miért. De természetesen ez az én véleményem. Azért persze várom a tiédet is erre.

2020. júl. 21. 12:03
 5/6 anonim ***** válasza:

Igen, erre értettem följebb hogy félrefordítás, ferdítésnek tartom hogy illeszkedjen a bizonyításba.

Végig követhető írásbeli emlékeken a 船karakter evolúciója egészen a legkorábbi időkig amikor még jósló csontokra és pecsétekre írtak leginkább, ez körülbelül 3 év. Ezeket a fönti írás is említi.

A 八 8 már egy módosulta legkorábbi kéz és folyóhoz képest mielőtt 几-vé alakult, a korábbi alakokban szó sincs erről. A 八 gyök az alábbi karakterekben található meg

[link]

Nincs olyan hogy számot jelentene, ez ellenkezik a kínai írásbeliség tradíciójával és szabályaival.


Megnéztem a többi karaktert is, a 造 helyes etimológiával szerepel.

田magyarázza szerintem túl van gondolva a 4 folyó allegóriával, 田 rizsföldet jelent, és a rizsföld így néz ki. Itt szerintem fölösleges bármit belelátni.

A 禁 szintén helyesen szerepel a papírban.


A magyar írásból idézve: "Érdekes módon, a kínai képírásban a gyümölcsöt, a kertet és a fát jelölő karakterek kombinációjával fejezik ki: "

Bocsánat, ez vicces, ez teljesen logikus lesz azok számára akik 5 percnél tovább tanultak kínaiul.


鬼 karakter magyarázatával viszont nem tudok egyet érteni, ott nem történt más mint hogy lerajzoltak egy nagyfejű szörnyet aminek 田 a feje, ez a legkorábbi karaktereken nagyon jól kivehető, míg a bibliai utalást alátámasztó részek sokkal később kerültek csak rá, ez egy elég modern karakter, erről ki merem jelenteni mint a 船-ról hogy helytelenül szerepel.


裸 érdekes, ott a hivatalos magyarázat számomra sokkal erőltetettebb mint az általad küldött esszében szereplő, a kínai történészek azt állítják hogy ennek a jelentése nem más mint hogy "ruha nélkül olyan sima a borunk mint egy gyömülcs"... Ennél a kiűzetés valóban logikusabb.


Sajnos a teológiai részről illetve Kína és a kereszténység kapcsolatáról semmit sem tudok, nem tudom milyen hatások érhették a nyelvet. A karakterek egyszerűen úgy születtek hogy hivatalnokok leírták és alakították őket egy hatalmas Európa méretű országban, így létrejöttek apró eltérések, szépen lassan alakultak, átvettek, lehagytak, formálódtak. Abban hogy valamiféle keresztény hatás elérte a hivatalnokokat a Selyem út révén, biztos vagyok, és így nem lehet kizárni a karakterekre is hatással lehetett, érdekes elmélet, köszönöm hogy megmutattad.


A Póli Pál féle írás összességében áltudományos számos tárgyi tévedéssel (pl hogy a Kommunisták kezdték volna eltörölni a hagyományos írásrendszert) de maga a téma nagyon érdekes, így első blikkre biztos nem elvetendő, de ismétlem, nincs rálátásom a témára, csak az etimológiát ismerem picit.

2020. júl. 21. 12:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:

Szia,


köszi, hogy hozzászóltál. Ha lesz időm próbálok majd én is egy kicsit jobban utánanézni! Mindenesetre a kínai írás megjelenését jóval korábbra teszik mint a selyemút megjelenését. Én sem tanulmányoztam egyébként részletesen a Póli Pál féle anyagot de érdekesnek tartottam. Többségében inkább a kínai hölgy írásából idéztem a jelentéseket. De a témát továbbra is érdekesnek tartom úgyhogy amikor lesz időm visszatérek majd még rá. Talán a japán rokonaimat is megkérdezem mert ők azt mondták, hogy a japán írásjelek is Kínából jönnek.


Üdv: A Kérdező

2020. júl. 21. 13:26

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!