Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Melyik görög-magyar bibliakiad...

Melyik görög-magyar bibliakiadást érdemes olvasni?

Figyelt kérdés

Szeretném párhuzamos görög-magyar változatban olvasni a Bibliát, hogy kicsit jobban megismerjem, legalábbis jobban megértsem azokat a részeket, ahol az eredeti görög szöveg többet mond, mint a magyar fordítás (értsd egy szavunk van rá magyarul, de görögül másfajta fogalmat jelöl, pl. szeretet-sexus/agape/filia...).

Eddig csak ezt találtam [link] ,de nem ismerem a Magyar Bibliatársulat féle 1990-es kiadás szövegét, nem tudom, hogy a magyar szöveg mennyire "modern". Ismeri valaki ezt a fordítást? Én a Szt Jeromos ill. a Békés-Dalos fordításokon nevelkedtem és tartok attól, hogy egy merőben eltérő jellegű fordítás nehezen "élvezhetővé" tenné számomra a szentírásolvasást.

Keresek továbbá valamilyen görög szótárt hozzá. Valami ötlet, javaslat?


2011. nov. 13. 10:43
 1/3 anonim ***** válasza:
2011. nov. 13. 18:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:

Szia!


Ez teljesen jó, a Nestle-Aland-ot használja minden teológus! Szerintem az ára is jó!


Üdv. Péter

2011. nov. 13. 19:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
Azért előtte nem ártana átfutni egy újszövetségi görög tankönyvet, hogy gördülékenyebben menjen a dolog. Az amúgy is bibliai idézeteken keresztül tanít.
2011. nov. 13. 22:39
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!