Kezdőoldal » Politika » Külföldi politika » A franciák a popzenére vagy a...

A franciák a popzenére vagy a népzenére használják a "musique populaire" kifejezést?

Figyelt kérdés
2015. aug. 1. 20:18
1 2
 11/12 anonim ***** válasza:
58%

Ennek a szócikknek alapján a "musique populaire"-t könnyúzenének lehetne fordítani, nem is olyan rossz meghatározás!

Kérdező, ha érdekel az egész szöveg, lefordítom.

Ugyanis nem pontosan arról szól, amiről az idézetet beíró hozzászóló beszél...

2015. aug. 2. 15:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/12 anonim ***** válasza:

a popzene egy gyűjtőkifejezés a népszerű könnyűzenére, jelen esetben irreleváns, hogy könnyűzenének vagy popzenének fordítod, és szőrszálhasogatás.


a kérdés arra irányult, hogy popzenét (v. itt könnyűzenét, de ebben az esetben a két fogalom nem különül el) vagy népzenét jelent-e a kifejezés, ez meg lett magyarázva.


egyébként popzene a mai népszerű könnyűzene, de ugyanúgy popzene az általad említett, régi klasszikus könnyűzenei slágerek gyűjtőneve is, mert ez nem egy zenei műfaj...

2015. aug. 2. 19:19
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!