Kezdőoldal » Szórakozás » Anime, manga » Mik a tipikus magyar szinkron...

Mik a tipikus magyar szinkron hibák egy animénél? Mik a hibái a Hősakadémiának?

Figyelt kérdés
A két témát vegyétek külön.

2020. okt. 19. 18:41
1 2 3
 11/21 anonim ***** válasza:
73%

A színész ismerősöd beszél japánul? Azért kérdezem, mert teljesen más ha feliratosan nézte, mintha ténylegesen értette volna.

Arról meg ne is beszéljünk, hogy ő nem is tudja objetkíven megítélni, mert a magyar az anyanyelve, ami már egy elhajlás.


Az a helyzet, hogy amikor a többség azt mondja, hogy rosszabb a magyar - és itt nem divatról van szó -, akkor sajnálatosan elég jól bemutatja, hogy vannak dolgok, amiket egyrészt lehetetlen lefordítani, mivel arra a nyelvre írták, animálták; másrészt, jellemzi az adott ország szinkronjait is.


A magyar szinkronok színvonala egyértelműen az elmúlt - mondjuk - 20 évben rohamosan romlott, és azért mert egy színész ismerősöd, aki még nem is biztos, hogy ért ahhoz, amit csinál, annak a szava nem ér semmit.

2020. okt. 23. 23:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/21 anonim ***** válasza:

Aki rengeteget hallgatja az adott nyelvet, az igenis meg tudja ítélni, függetlenül attól, hogy beszéli-e.

Másodszor gyűlöli a magyar szinkronokat, úgyhogy nem hogy semmilyen elhajlás nem történt, még előítéletes is volt. (Egyébként elismerjük, hogy a Tokyo Mew Mew japán szinkronja messze-messze profibb, csak nem értem miért nevezik borzalmasnak, rossznak a magyart. Kifejezetten hangulatos, és egyes elemeknél különösen jó lett pl: humor.)


"Az a helyzet, hogy amikor a többség azt mondja, hogy rosszabb a magyar - és itt nem divatról van szó -, akkor sajnálatosan elég jól bemutatja, hogy vannak dolgok, amiket egyrészt lehetetlen lefordítani, mivel arra a nyelvre írták, animálták; másrészt, jellemzi az adott ország szinkronjait is."

- Ez legtöbbször igaz.


"A magyar szinkronok színvonala egyértelműen az elmúlt - mondjuk - 20 évben rohamosan romlott, és azért mert egy színész ismerősöd, aki még nem is biztos, hogy ért ahhoz, amit csinál, annak a szava nem ér semmit."

-Szövegértési problémáid vannak? Egy szóval sem mondtam, hogy ő nem így gondolja, sőt ki sem tértem erre a kérdésre. Egyedül a Tokyo Mew Mew volt nálam a téma.

2020. okt. 24. 07:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/21 anonim ***** válasza:
49%

"Aki rengeteget hallgatja az adott nyelvet, az igenis meg tudja ítélni, függetlenül attól, hogy beszéli-e."

Nem, mivel nem hallgatni kell, hanem érteni és ez a nagy különbség. Ha nem érted, akkor nem tudod "profin" megítélni.


"Másodszor gyűlöli a magyar szinkronokat, úgyhogy nem hogy semmilyen elhajlás nem történt, még előítéletes is volt"

Nem a magyar szinkron ipar felé történő elhajlásról beszélek, hanem a magyar nyelv felé történőről.

Az a emberek nagyon gyakran azt tartják a szebbnek, ami magyar, és mivel az eredeti japánt nem érti úgy, ahogy a magyart, ezért nem tudja igazán összehasonlítani sem.


"-Szövegértési problémáid vannak? Egy szóval sem mondtam, hogy ő nem így gondolja, sőt ki sem tértem erre a kérdésre. Egyedül a Tokyo Mew Mew volt nálam a téma."

Nem, az állításod nem specifikált egyetlen egy animére sem, sőt, még a ma is helyzetre is vonatkozik.

Pont az volt a kijelentésed, hogy a magyar jobb (általánosságban), és csak azért nem fogadják el, mert "Divat lett ezt mondani".

Szóval itt nem szövegértési problémák vannak, hanem egyszerűen hazudsz arról, amit írtál.

2020. okt. 25. 02:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/21 anonim ***** válasza:
Te miről beszélsz? Olvasd már vissza légyszíves! Én végig a Tokyo Mew Mew-ről beszéltem, a "divat lett ezt mondani" kifejezést is arra írtam, mert több helyen láttam, hogy random emberek vadhajtásnak nevezik. Már az első válaszomat is azzal kezdtem, hogy "mások már leírták, úgyhogy nem ismételgetem őket", azaz mások már leírták mi a baj a magyar szinkronokkal, ezért én nem fogok róla írni. Ezután pedig már végig a Tokyo Mew Mew volt a téma.
2020. okt. 25. 08:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/21 anonim ***** válasza:
49%

A teljes kommented ez:

"Divat lett ezt mondani. Egy színész ismerősöm megnézte a felét magyarul, felét japánul, és azon a véleményen volt ő is, hogy a magyarban a főszereplők hangjait nagyon jól választották. Lehet, hogy a japánban nem volt hiba, de valamiért mégis hangulatosabb a magyar, a komikus jelenetek meg egyértelműen jobban átjöttek."

Elég egyértelműen nem specifikáltál semmit.

Szóval kérlek a továbbiakban legalább ne hazudj.

2020. okt. 26. 01:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/21 anonim ***** válasza:

Hát neked tényleg komoly szövegértési problémáid vannak. "Egy színész ismerősöm megnézte A FELÉT magyarul, felét japánul....". Megnézte a felét.... Tehát VALAMINEK a felét nézte meg. Ha általánosságban írtam volna az animékről, akkor ennek a mondatnak nem lett volna értelme. Bár nem is értem, miért kezdtem volna hirtelen általánosságban írni az anime szinkronokról, amikor téged is a Tokyo Mew Mew miatt szólítottalak meg.


A kérdés az volt, hogy mik a tipikus magyar szinkron hibák egy animénél.

Én erre írtam: "Mások már leírták, úgyhogy nem ismételgetem őket."

Aztán folytattam: "VISZONT azt nem értem, hogy a Tokyo Mew Mew-t miért nevezik borzalmasnak."


Már az első mondatomból rájön az ember, hogy rossznak tartom általánosságban a magyar szinkronokat, mivel majdnem azt írtam, hogy "mások már leírták mi a baj vele". De ha ebből nem jöttél volna rá, hogy nem tartom jónak a magyar szinkronokat, akkor ott a következő mondat, amit a VISZONT szóval kezdtem. Ha esetleg nem tudnád, a "viszont" szó ellentétet fejez ki, csakúgy mint a "de". Ebben a mondatban azt állítottam, hogy a Tokyo mew mew szinkronja JÓ. És mivel a "viszont" szóval kezdtem, a 2. mondatom ellentétben kell álljon az elsővel. Az első mondatban általánosságban a magyar szinkronokra gondoltam, a "JÓ" ellentéte pedig a "NEM JÓ". Tehát itt is szó szerint ki lett mondva általam, hogy a magyar szinkronok nem jók (általánosságban).


Na mindezek után, hogy konkrétan a szádba rágtam, mert képtelen vagy értelmezni egyszerű mondatokat, felteszem a kérdést: Hogyan következtettél arra, hogy én a magyart általánosságban jobbnak tartom a japánnál, mikor kizárólag a Tokyo Mew Mew-ről írtam az első mondatom után? (és majdnem szó szerint le is írtam, hogy a magyar szinkronok nem jók).

2020. okt. 26. 07:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/21 anonim ***** válasza:
49%
Azon az állásponton vagyok, hogy aki nem szereti a japán szinkront és köti az ebet a karóhoz, hogy a magyar milyen jó, az inkább ne válassza ezt a műfajt, ugyanis nagyon kevés animét fog találni magyar szinkronnal
2020. okt. 26. 09:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/21 anonim ***** válasza:

"Hát neked tényleg komoly szövegértési problémáid vannak."

Ja, azért hazudozol :D


"Megnézte a felét.... Tehát VALAMINEK a felét nézte meg."

Akkor nem ezzel kezdted volna a kommented: "Divat lett ezt mondani."

Ez egy általános kijelentés, ami minden animére vonatkozik, ezért általános.

Ha egy animénél lett vonla ez a helyzet, akkor nem egy ilyen általánosítással kezdted volna a kommented.


"miért kezdtem volna hirtelen általánosságban írni az anime szinkronokról, amikor téged is a Tokyo Mew Mew miatt szólítottalak meg"

Te nem szólítottál meg. Én válaszoltam arra a kommented.

Ráadásul elég nevetséges most utólag belemagyarázni, mivel a kérdés is általánosságban van feltéve.


"Már az első mondatomból rájön az ember, hogy rossznak tartom általánosságban a magyar szinkronokat"

Nem, az első mondatod szó szerint arról szól, hogy a magyar szinkronok milyen jók. Ezt jelentetted ki általánosságban. Erre pedig hoztál egy személyes példát, hogy miért is gondolod így.

Logikailag így épül fel a kommented.

Arról nem tehetek, hogy a magyarral gondjaid vannak.

2020. okt. 27. 03:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/21 anonim ***** válasza:
100%

#kiegtem


- Mester, mi a boldogság titka?

- Ne vitatkozz idiótákkal!

- Én nem hiszem, hogy ez lenne a titok.

- Igazad van - mondta a mester...

2020. okt. 27. 10:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/21 anonim ***** válasza:
Azon túl, hogy a szinkronszinészek koránt sem élik bele magukat a szerepükbe kellő mértékben és a hangok sincsenek sokszor eltalálva, a Hősakadémiánál szerintem haralmas baki volt a hősneveket és a smash-t magyarosítani...egyszerűen kiver a víz, amikor meghallom hogy "zúzda" vagy "Radírfej"
2021. ápr. 6. 13:52
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!