Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Doctor Who-t eredeti nyelven...

Doctor Who-t eredeti nyelven vagy magyarul érdemes nézni?

Figyelt kérdés
Tudom, hogy az eredeti mindig jobb, csak kíváncsi vagyok, hogy a szinkronja hogyan sikerült, érdemes úgy nézni?
2011. nov. 2. 11:47
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
Szerintem a szinkronja is nagyon jó!
2011. nov. 2. 11:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:

Mindent eredeti hanggal nézz, nincs annál jobb.


Még ha a szinkron jól is sikerült, az eredetinél akkor sem jobb.

2011. nov. 2. 14:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 Gőte ***** válasza:
Először javaslom, hogy kukkants bele az eredeti nyelven, mert habár a szinkron jó, a fordítok 5 percet se törődtek az eredeti szöveg jelentésével...
2011. nov. 13. 14:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 anonim ***** válasza:

a szinkron nem vészes (mondom én aki rettentően megvetem a szinkronos filmeket)


viszont David Tennant (2-4 évadok) skót akcentja lenyűgöző


+ előttem szólónak tök igaza van azzal kapcs, h drága fordítóink enyhén elba*ták a fordítást sok helyen....

2011. nov. 19. 23:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 Gőte ***** válasza:

Bizony-bizony... Mármint nem annyira súlyos félrefordítások vannak benne, tehát engem csupán a "silence will fall" mondat zavart, de egyébként semmi baj nincs azzal, hogy kicsit átköltik néha. Elvégre lehet benne *hungarian* fantázia, csak ne maga a sorozat bánja.


És kérem, hanyagoljuk ezt az "előttem szóló"

megnevezést, nem véletlenül van itt egy név, elég lesz a "Gőte" is.

Höhehe

2011. nov. 20. 17:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:
oké bocsi ;)
2011. nov. 20. 19:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:
De a ki vagy doki? esetében azért jobb szinkronosan mert olyan gyorsan történnek az események hogy neház követni a szöveget meg a történéseket!
2011. nov. 21. 21:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 anonim ***** válasza:

az első 2 évadot szinkronnal láttam, a többit felirattal.

az eredeti nyelven történő filmnézésnek az az előnye, hogy sokkal részletesebbek a gesztusok, a hanghordozásból jobban tudsz következtetni az érzelmekre. gyakorlatilag még egy réteg jön az élményhez. igaz nekem olyan az agyam, hogy a hangot nagyon jól tudom társítani a felirathoz és gyakorlatilag úgy hallom, mintha az eredeti szöveg magyar lenne. ehhez mondjuk a többszáz órányi anime és sorozat is hozzájárult.

2011. nov. 22. 01:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:

alap,hogy felirattal.

a történések meg nem nehéz követni ;)


2. évadtól David Tennant skót akcentjét nem érdemes kihagyni engem lenyűgözött.

és Rose igazi brit kiejtése is tök jó szóval ne szerintem a felirat egyértelmű


17/L

2011. dec. 31. 17:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:
ami a david tennantos éveket illeti azt inkább szinkronosan ajánlom,mert ha angolul néznéd akkor inkább mellékelj hozzá feliratot,mert david tennant beszéd stilusa meglehetősen gyors.és általában értelmezhetetlen.habár ez személytől függ.matt smith-el kapcsolatban csak annyit hogy a magyar szinkron kézenfekvőbb.
2012. ápr. 28. 15:08
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!