Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Miért utálják a bronik az mlp...

Princessluna33 kérdése:

Miért utálják a bronik az mlp fim magyar szinkronját?

Figyelt kérdés
mer szerintem egész jó!szerintem csináljanak ők! ha annyira tudnak angolul! a szinkronos részeket jobban élveztem mint az feliratos részeknek csúfolt vackait!

2013. márc. 30. 12:07
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
4%
Érteném is a kérdésed, ha tudnám kik azok a bronik, és mi az az mlp film.
2013. márc. 30. 21:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 A kérdező kommentje:
my little pony frenshis is magic ( én kicsi pónim varázslatos barátság) brony: felnőt férfi pónrajongó
2013. márc. 31. 14:38
 3/12 anonim ***** válasza:
95%

Órákig részletezhetném, de aki mereven ragaszkodik a szinkronjához, az úgyse fog tágítani mellőle. Csupán a szinkronnal amortizálták le egy hét éves kislány szintjére az amúgy gyerekek és felnőttek számára egyaránt élvezhető sorozatot. A dalok élvezhetetlenek. Néhányak azt mondják, hogy az első évadban még jók voltak, de aki otthon van a témában, annak csak bele kell hallgatnia, hogy felismerje, mi hol hamis és egyéb hibák. Erősen gyanítom, hogy egyszer sem volt olyan, hogy újravették a felvételt olyankor, ha valami nem sikerült jól. Természetesen ez alól a This Day Aria kivétel, de annak a javított verzióját is csak az első évad színvonalához tudnám hasonlítani.

A hangok nem illenek a karakterekhez. Aztán, meglehet, hogy a szinkronszínészek nem lelkesedtek a feladatért és azért kelti a hangjuk azt az érzést, hogy csak leültek és felolvasták, ami a papírra volt írva. Ez néhol orvosolva lett a második évadra, de többnyire megmaradt a réginek. Mentségükre szóljon, ha esetleg a színészek tisztában voltak azzal, hogy a szöveg fordítása sok helyen nem az, aminek eredetileg kellene lennie, de tekintettel arra, hogy Magyarországon alig vagyunk 1-2 ezren, nem valószínű, hogy komolyabb ismerettséggel rendelkeztek a sorozat felé.

Ezek után remélem megérted, miért nem szeretnénk, ha a minimax ezt tenné a harmadik évaddal is.


Látom használtad nagy klasszikust, miszerint csináljunk jobbat. Nos, nem. Nem fogunk, mert nem éri meg. Az eredeti angol színvonalát egyébként is szinte lehetetlen felülmúlni, de ha a minimax szinkronjához képest akarunk jobbat készíteni, csak pénz kérdése és már meg is van, de mint mondtam, felesleges, mert ha csak a magyar szinkronstúdió munkájának felülmúlása a cél, akkor hasztalan az erőfeszítés és minden beleölt kiadás, hacsak az nem sikerül egy színvonalúra az eredetivel.


Őszintén megmondom, egy részt se néztem meg fordítással, így nem tudom, milyen minőségű, de a szinkronra is csak azért vettem rá magam, hogy az ilyen kérdésekre választ tudjak adni. Ha kerestél fordítást, valószínűleg a Hunbrony munkáiba botlottál bele, de azon kívül még ott van Geriman fordítása is, ha esetleg csupán a nevek magyarítása az, ami böki a csőröd :P


Különben remélem, nem célod az angol nyelv megtanulásának elkerülése, ha egyszer úgy érzed, megy szinkron és felirat nélkül is, nézz bele az angolba, nem tudod miről maradtál le :)

Magamból kiindulva tudom jól, hogyha egy ember egy filmet, sorozatot más szinkronnal kedvel meg, az esetek többségében ahhoz fog ragaszkodni, de nem elítélendő néha megfogadni azok tanácsát sem, akik mindkettőt megértik, esetleg jobban is ismerik az eredetit :)

2013. ápr. 2. 14:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/12 A kérdező kommentje:
láttam angolul és hát... pocsék volt! a daloknak semmi dallama.. felirat se ért semmit.. inkább nézem magyarul.. akinek meg nem tetszik csináljon magának!vannak ilyen programok és ahhoz még pénz se kell
2013. ápr. 7. 11:33
 5/12 anonim ***** válasza:
80%
What the... Kölyök, szerintem te valami egészen mást néztél, nem MLP:FiM-et :D
2013. ápr. 8. 23:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/12 anonim válasza:
34%
Hát már nem fogod többé élvezni a Sorozat Magyar Szinkronját... mivel levették...
2013. ápr. 10. 18:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/12 anonim ***** válasza:
84%

Én utálom a magyar szinkront mivel sz@r.Ezt én így gondolom egyszerűen sz@r.Rainbow Dash hangja valami katasztrófa.A Dalok azok is katasztrófák.Ennyi.


F/15

2013. máj. 26. 20:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 anonim válasza:
73%
Mert az angol egyszeruen jobb.
2013. máj. 31. 16:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/12 anonim ***** válasza:
30%

szerintem meg nem kellene összehasonlítani mivel két külön nyelv és más emberek hangjai.

szerintem mindkettő jó csak hát mivel a szöveget a dallamot a daloknál angol szövegre írták így a magyar fordítást, nem sok értelme van szapulni mivel azokat az angol nyelvi poénokat egyszerűen nem lehet ugyanúgy lefordítani.

meg a daloknál hogy a tartalom és dallam is megegyezzen az sem lehet könnyű.

plussz nekem nincs ilyen zenei hallásom hogy megállapítsam a különbséget.

és végezetül az hogy kinek melyik tetszik teljesen magánügy attól hogy az egyiknek ez a másiknak az semmi értelme vitázni, nem egzakt dolgok.

2013. aug. 20. 01:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 anonim ***** válasza:
72%

9. szerintem nem értetted a lényeget. Más emberek hangjai, de itt nem is igazán a hangszínről van szó, hanem hogy az a szinkronszínész hogyan teljesít.


A másik, dalok/angol nyelvi poénok. Azzal tökéletesen egyetértek, hogy ugyanúgy nem lehet lefordítani dolgokat, ezt magam is tudom jól, szoktam fanfikciókat fordítani, viszont hogy meg sem próbálnak a helyére valamit kitalálni, ami pótolhatná, arra már nincs mentség.

2013. aug. 20. 01:37
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!