Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Sok ember miért érzi magát...

Sok ember miért érzi magát többnek, meg jobbnak csak azért mert eredeti nyelven/felirattal nézi a filmeket/sorozatokat és nem szinkronnal?

Figyelt kérdés

Elsőre biztos hülyeségnek tűnik a kérdés, de ettől függetlenül már többször tapasztaltam a kérdésben leírt dolgot. Fórumokon, közösségi oldalakon, hírek hozzászólási közt mindig van egy csomó olyan ember, akik azzal akarnak többnek látszani, hogy ők bizony megértik eredeti nyelven is a filmeket, el tudják olvasni a feliratot és hozzáteszik hogy milyen igénytelenség már szinkronnal nézni valamit. Sőt, ha tovább megyünk már megjelennek a funkcionális analfabétázók.

Az esetek 90%-ban én is eredeti nyelven, felirattal nézem a sorozatokat, de ettől függetlenül nem tartom igénytelennek azokat, akik szinkron pártiak. Megértem, hogy számukra kényelmesebb úgy. Az ismerőseim többsége is szinkronnal néz sorozatokat, filmeket. Azok is, akiknek amúgy még az angol tudások is elég jó.

Ti mit gondoltok erről? Hogyan vélekedtek azokról, akik a szinkront preferálják?



2016. jan. 20. 21:05
 1/6 anonim ***** válasza:
100%

Felirat párti vagyok. Nem érzem magam többnek. Mindenki úgy nézi, ahogy akarja.

Mondjuk az fura, ha valaki nem hajlandó megnézni egy filmet csak azért mert feliratos. Ha van választási lehetősége, hogy szinkronosan vagy feliratosan nézze az más.

Amúgy Magyarországon tényleg rengeteg a funkcionális analfabéta. De, erről nem a szinkronos filmek tehetnek persze.

2016. jan. 20. 21:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
100%

Én angol szinkronnak szoktam nézni. Nem nézem le azokat, akik máshogy nézik, mert nem mindenki érthet angolul olyan szinten, néhány éve még én se tudtam rendesen kikapcsolódni egy angol nyelvű filmen felirat nélkül.


Viszont én épp azt tapasztalom, hogy sokan lehúzzák az angolt és istenítik a magyar szinkront, csak azért, mert az angolt nem értik. Az ilyeneket azért meg szoktam mosolyogni.

Nem azt mondják, hogy hát biztos jó eredeti nyelven, de nem értem sajnos így marad a magyar. Hanem nekik áll feljebb, hogy márpedig a magyar szinkron sokkal jobb, az angol ( az eredeti színész eredeti hangja) hülyén hangzik, nem illik a karakterhez ésatöbbi. Sőt, ők még a feliratot sem hajlandóak kipróbálni, mert nehogymár olvasni kelljen.

2016. jan. 21. 06:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:

"Hanem nekik áll feljebb, hogy márpedig a magyar szinkron sokkal jobb, az angol ( az eredeti színész eredeti hangja) hülyén hangzik"


Azért ez erősen megszokás kérdése.

Ha valaki egy sorozatnál már megszokta a szinkront, akkor valóban furán hangzik utána eredeti hangon. Ez természetesen fordítva is igaz.

Például én a Breaking Bad-et a 3. évadig szinkronnal néztem, aztán mivel sokáig nem jött a folytatás, elkezdtem felirattal és bizony az elején fura volt.

Most csütörtök esténként szoktam nézni az AMC-n a 4. évadot szinkronnal, és nem mondom hogy jobb mint az eredeti, de nekem nagyon tetszik szinkronnal is. Szerintem jól eltalálták a hangokat.

2016. jan. 28. 23:01
 4/6 anonim ***** válasza:

én nálam kedv kérdése. Ha olyan kedvem van szinkronosan nézem. Ha olyan kedvem akkor angolul és feliratosan. Múltkor németül néztem filmet felirattal.. hát szó mi szó elég nehéz volt megszokni. Franciánál ugyan ez.


De pl szoktam nézni ázsiai filmeket.. azokat csakis eredeti nyelvükön nézem. japán, koreai, thai..

2016. febr. 4. 23:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Nekem teljesen mindegy, hogy eredeti nyelven, eredeti nyelven + valamilyen fölirattal, vagy szinkronnal nézem-e az adott filmet. Nem nézem le azokat, akik nem beszélnek idegen nyelveket, azt viszont elég gáznak tartom, hogy valaki csak és kizárólag szinkronos filmeket akar nézni, és például eredeti nyelven, magyar felirattal nem.


Miért? Kényelem? Ugyan már...Ezt a hatalmas áldozatot talán megér egy nagy filmélmény. De ugye erre kevésbé van igény...merthogy milyen filmeket is szinkronizálnak le magyarra? A mainstreameket és azokat, amiknek semmi más célja nincs, minthogy kitömje a buta néző fejét ideiglenesen valami baromsággal (a két kategória igen nagy mértékben fedi egymást).

2016. febr. 5. 00:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 Sorrz válasza:

Ha olyan a sorozat amiből nem csak pár rész van lefordítva akkor azt érdemes magyar szinkronnal de ha nem tudod magyar szinkronnal nézni egy idő után és nem is akarod mágvárni akkor fura lesz átváltani feliratra de meg lehet szokni

Meg az is igaz hogy ha magyar felirattal nézed akkor annak a nyelvnek ami aről van lefordítva a felirat a sokszor használt szavak megragadnak az agyadba és így a kiejtésed is fejlődhet meg a szókincsed

2017. febr. 19. 20:52
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!