Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Ti mit gondoltok a magyar...

Ti mit gondoltok a magyar szinkron minőségéről manapság? Jól illik általában a szinkronszínész hangja a karakterhez, akihez választják?

Figyelt kérdés

Régebben szinte kizárólag szinkronosan néztem filmeket, és voltak, amiket később újra megnéztem eredeti nyelven. Maradt is a régi kedvenceim közül olyan, amiről elismertem, hogy a magyar szinkronhangok milyen jól illenek a karakterekhez (vagy legalábbis néhány közülük).


De manapság, mikor szinkronos filmekkel próbálkozok (ritkán fordul elő, mondjuk), már nem érzem azt a minőséget, mint néhány éve. Még mindig úgy gondolom, hogy a magyar szinkron általános minősége jobb, mint pl. a francia szinkron sok film esetén, de összességében úgy érzem, az elmúlt pár évben hanyatlott ez a minőség.


Ti mit gondoltok a magyar szinkron minőségéről mostanában? Illenek a szinkronszínészek hangjai a színész eredeti hangjához, a karakter jelleméhez? Hozzák legalább azt az élményt, mint az eredeti színész adott esetben? Mennyire jellemző, hogy ugyanazt a maréknyi szinkronhangot halljátok újra meg újra a mostanában megjelent filmekben?


A válaszokat, véleményeket köszönöm.



2017. febr. 5. 08:12
 1/6 anonim ***** válasza:
100%
Van pár magyar hang, amit kifejezetten imádok, így mikor tudom, hogy ők is szinkronizálnak egy filmben, akkor azt szívesen megnézem magyarul. De egyébként egyetértek, hogy nagyon sok filmnek borzalmas a szinkronja, nem is mindenképp azért, mert nem illik a hang a szereplőkhöz, de van, hogy ez is belejátszik. Azért van pár állandó hang adott színészekhez, és soknak már teljesen megszoktam a hangját, így azoknak nekem tökéletesen illik. Szóval, a magyar szinkron gyakran borzalmas, de néha vannak olyan dolgok benne amik szerintem jók. :)
2017. febr. 5. 08:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
100%
Nekem vegyesek az érzéseim a magyar szinkronokkal kapcsolatban. 95%-ban az eredeti hang jobb, csak ritka esetben nézek filmet szinkronnal, soha nincs benne akkora beleélés, mint az eredeti színészek esetében. Vígjátékokat pl. szívesen megnézek magyarul, de ha az adott filmnek már egy picit is komolyabb a hangvétele, akkor keresem a feliratot, vagy moziműsort ahol úgy adják le.
2017. febr. 5. 08:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
100%
Amikor animét szinronizálnak, néha kifejezetten idegesítő hogy nem illik a karakterhez a hang. Van hogy fiú szereplőnek lány hangja van, vagy a sorozat közepén megváltoztatják a hangját. (Pl. Death note-ból Near karaktere is így járt)
2017. febr. 5. 11:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim válasza:
100%
Általában szerintem illik a szinkronhang a szinészhez pl: a Teen Wolfból Stileshoz nagyon illett a magyar hangja,majdnem jobb,mint az eredeti.Animéknél viszont legtöbbször idegesítő a szinkronhang,ezért is szoktam eredeti nyelven,feliratosan nézni animéket :)
2017. febr. 5. 12:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:

Hm, köszönöm a válaszokat.


A második válaszban leírtakkal én is hasonlóan vagyok. Szerintem valamennyi komolyabb filmben nem tudják úgy átadni azt az érzést szinkronosan, mint az eredeti hanggal.

2017. febr. 6. 08:28
 6/6 anonim ***** válasza:
vannak egész fura hangok, de magyarországon vannak szerintem az egyik legjobb szinkronszínészek... pl.: csomó animébe/mesébe meg lehet állapítani ,,hmmm... ennek a csajnak a magyar hangja sokkal jobb mint az eredeti" de persze fordítva is van.
2017. febr. 12. 13:21
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!