Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » A Trónok harca és a sorozat...

A Trónok harca és a sorozat többi kötetének új, javított kiadásáról, meg az átdolgozott fordításról (Novák Gábor) mit gondoltok?

Figyelt kérdés
Milyenek az újra kiadott kötetek? Maradtak még így is benne hibák? Nehéz az új tulajdonnév-fordításokhoz hozzászokni (pl. Lannisrév, Kettleblack Feketeüst helyett)? Láttam, hogy hosszabbak is. Az hogy lehet? A Kardok viharát miért nem adták még ki javítottan?

2014. jún. 23. 11:24
 1/4 anonim ***** válasza:

Nekem a Novàk Gábor féle fordítás jobban tetszik, tudom aprósàg de engem rettentően zavart, hogy az előző fordító Kaszter- hegynek írta/fordította, míg az Casterly-rock, vagyis Casterly-hegy ami ugye a régen ottélt Casterly hàzról kapta a nevét és legalàbb Novàk Gábor ezt figyelembe vette.

Szerintem amugy lassan a Kardok Viharàt is kiadják majd javított kiadàsban.

2014. jún. 24. 10:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Köszi a választ (zöld kéz)! :) igen én is így vagyok ezzel. Az előző fordító zseniálisan fordította le a szöveget, nagyon szellemesen, viszont a nevek fordításában borzasztó volt.. volt hogy egy könyvön belül háromféle fordítása volt ugyanazon személy- vagy földrajzi névnek.. szóval jó, hogy jött Novák Gábor :D bár az új kiadásokban is van pár apró hiba (betűeltérések), de a terminológia már (szinte) kifogástalan :)
2014. jún. 25. 08:49
 3/4 A kérdező kommentje:
na jó visszavonom előbbi kijelentésem.. a Varjak lakomája botrányos!!! a Kőlépcsők ugyanúgy maradtak, több helyen Fehér Öböl van Fehérrév helyett, a vas-szigeteki családnevek között továbbra is maradt olyan, hogy nem eredeti nyelven (pl. Kőfa).. ezt nem értem, miért volt itt ennyire hanyag.
2014. júl. 8. 18:55
 4/4 anonim ***** válasza:

Hàt igen, van ahol eléggé hanyag volt, bàr mentségére szóljon hogy hosszú könyvek voltak, de hát ja....akkor sírtam volna be igazàn ha a Blackyre nevet is lefordítja xd

mondjuk amikor megmlítik pl Keserűacélt vagy vérhollót, hàt nem tudom az angol hangzása jobban tetszett, de ez a részemeől màr csak szőrszàl hasogatàs.

de ősszeségében a Novàk féle fordítás jobban tetszett :)

2014. júl. 8. 21:11
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!