Kezdőoldal » Szórakozás » Tévék, tévéműsorok » Mi a véleményetek eddig a...

Mi a véleményetek eddig a Dragon ball Super magyar szinkronjáról?

Figyelt kérdés
Nekem tetszett. :)

2018. márc. 29. 12:14
 1/9 anonim ***** válasza:
100%

Belehallgattam, nem rossz.

Kár, hogy már megnéztem japánul, bár én úgy szeretem. :)

2018. márc. 29. 12:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
53%
Ugyanolyan hitvány, mint eddig bármi (kivéve a Flintstones szinkronját, az zseniális).
2018. márc. 29. 13:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
Japánul én is megnéztem már, olyan nyilván nem lesz, de szerintem nem rossz. Bills és Whis hangja is elég jó lett. Vegitáét sajnálom, hogy Bozsó P. nem vállalta. Azt még egy kicsit meg kell szokni.
2018. márc. 29. 13:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
100%
Elmegy, de baromira zavar, hogy még mindig a régi, összevissza fordított neveket használják. Ez lett volna a legjobb alkalom, hogy reset gombot nyomjanak és hűek maradjanak végre az eredeti nevekhez.
2018. márc. 29. 17:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:
100%

Ha most megváltoztatták volna a neveket, akkor a többi sorozattal szemben katyvasz alakult volna ki. A DB-sorozatokat pedig nem csak megrögzött animekedvelők nézik.

Én nem rajongok a Dragon Ball Z-ért, de pontosan a szinkron miatt érdekel a Super. 1 kivétellel eléggé jó lett. Vegita jó lesz majd és Gohan-t csak kicsit szokni kell, de Krillin új hangja kifejezetten zavaró.

2018. márc. 30. 13:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
Szerintem jó :) bár pár hang még elég fura pl Krilin,Gohan
2018. márc. 30. 20:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
100%

Az erőltetetten elnyújtott beszéd nagyon irritáló. Túl rövid szövegeket írtak, ezért sokszor természetellenesen hosszúra nyújtják a szótagokat, és a furcsa hangsúlyozás is bántja a fülemet. Anno a franciáról fordított-ferdített szöveggel ezerszer jobban megoldották, hogy a szöveg hossza illjen a szájmozgáshoz.

Főleg Kaito hangján hallani, hogy Beregi Péter nagyon kínlódik vele. Az eredeti hangja is öreg volt, ezért beszél a japán Kaito úgy, ahogy. A magyarban adhattak volna neki valami normál beszédtempót és hangszínt.

2018. márc. 30. 21:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:
Az eredeti szinkron után kicsit furcsa. De szerintem egész jó lett. Öröm volt újra Lippai urat hallani Son Goku-ként :)
2018. ápr. 2. 13:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 Gyulai Dávid Dániel ***** válasza:
Én szerintem borzalmas lett. De nem csak a szinkron, hanem az egész Super. A GT ezerszer jobb folytatás szerintem. Nekem mindenben visszaesés. Semmi fantázia nincs az új átalakulásokban, formákban. És ezt az új mozifilmek is bizonyítják. Főleg a Super hero. Ugyanaz az ellenség. Minden edzés nélkül csak a semmiből lett egy új szintje Gohannak. Meg nagyon gyerekes az egész. A magyar szinkron szintén borzalmas. Ahogy előttem írták, nagyon idegesítő, ahogy elnyújtva beszélnek. Érdekes, hogy a GT-nek is már normális fordítása volt, ott mégsem volt ilyen. Ráadásul ott ugye majdnem mindenkinek maradt az eredeti magyar szinkronja. De tény, hogy erről nem ez a széria tehet. Nekem nagy csalódás minden szempontból. Nekem a GT a hivatalos folytatás. Még ha az sem olyan erős mint a Z, de legalább közelebb áll hozzá, mint ez a nem is írom le mi.
2022. aug. 6. 14:45
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!