Léteznek magyarok által átadott szavak?

Figyelt kérdés
Sokat olvasni arról, hogy ez meg az a szó innen vagy onnan lett átvéve. Mi is adtunk át szavakat másoknak? Egyről tudok, a kocsi, amit átvettek, mert Kocs településen gyártottak. Van más ilyen szó?

2020. máj. 27. 19:02
 1/7 anonim ***** válasza:
41%

Angol nyelvterületeken a golyóstollat biro-nak (is) nevezik, a feltalálója (Bíró) után.

A kocsi az coach-ként ismert.

2020. máj. 27. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
91%
Pl. a németben: [link]
2020. máj. 27. 19:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
87%

Van egy ilyen lista, de óvatosan, mert ebből csak néhány a valóban átadott szó, amit használnak is (pl: paprika).

A linken szereplő "itsy-bitsy"-nek pl. nincs köze a magyar ici-picihez, de ezt le is írják. (Bár hallani néha, hogy George Cukor terjesztette el, de nem.)

[link]


Illetve van sok olyan szó, ami nagyon hasonlít a magyar megfelelője, de ezek általában külön úton a latinból kerültek át mindkét nyelvbe. (Pastor, per se, preda, stb.)

2020. máj. 28. 00:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
78%
A baj az, hogy mi nem igazán szálltunk meg senkit se a történelmünk folyamán, hogy önkéntelenül is átadhassunk szavakat, megnevezéseket a megszállt népeknek, ellenben minket elég gyakran és elég sokféle népség szállt meg, akik viszont kevéssé voltak kiváncsiak a magyar kultúrára.
2020. máj. 28. 03:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
63%

Az indogermán nyelvek is nagyon sok gyököt megőriztek az ősnyelvből.

A magyar viszont feltehetően sokkal többet, és szerkezetében is közelebb áll az ősi közös nyelvhez. Ezt a magyarban megfigyelhető gyökrendszer és abból sarjadó szóbokrok (a jelentés átfedések hasonlóságok szervesen megfigyelhetők) támasztják alá. az indogermán nyelvekben is fellelhetők ilyen gyökök, csak ezek nem kapcsolódnak szerves rendszerré.

Olvass Varga Csabát.

Ezeke nem mondam, hogy a magyarból vették át, és mégis magyarul több értelmük van, mint azokban a nyelevkben.



Az igaz, hogy nem szálltunk meg népeket, ha a megszállás alatt sokáig letelepedett ottidőzést élősködés takar. Azt azért ne feledjük, hogy Attila hadjárataiban az Atlanit óceánig, Spanyolországig mindenkit tarolt, és visszatérése után is hagyott ott posztokat. Ezek lassan beolvadtak a helyi népekbe.


Az meg végképp röhely, hogy a magyar etimológiai szótárban nehéz találni olyat, hogy magyar eredetű. Vagy szlávból, németből átvett, vagy tükörfordítás, és ha már egyik sem akkor ismeretlen eredetű. Érte ez alatt legalapvetőbb hétköznapi dolgokat, jelenségeket. Mintha a magyarok/hunok maguktól képtelenek lettek volna beszélni - miközben a hunok (egész világ most is annak nevez minket) uralták a most szlávnak tartott sztyeppéket és európát is mikor ott voltak.

2020. máj. 28. 12:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
Van néhány nemzetközi szó ami a magyarból került át más nyelvekbe, mint a huszár vagy a paprika.
2020. máj. 29. 23:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:
Ott van még a betyár, a gulyás, na és a rézfánfütyülő kisangyal kifejezést is mi osztottuk meg a világgal. :)
2020. máj. 29. 23:10
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!