Kezdőoldal » Tudományok » Társadalomtudományok és bölcsészet » Magyarul hogy kell kiejteni...

Balasa Bence kérdése:

Magyarul hogy kell kiejteni ezt a szót?

Figyelt kérdés

Az ókori Egyiptom történelmével foglalkoztunk az egyetemen, a tanárom beszélt az órán a mai Szudán területén elhelyezkedő kusita királyságról, amely állam sok dolgot átvett a Nílus népétől, de például a király megnevezésére más címet használtak:


"Az ország élén a meroitikus nyelven qore-nak nevezett király állt."


(angol, és magyar források is így írják le)



Tehát:

Kore

Vagy

Kvore?



2021. okt. 23. 16:43
 1/9 anonim ***** válasza:
55%
Egyiptológusokat keress. Például Vámbéry Szabadegyetem.
2021. okt. 23. 16:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
100%

Sima k-val lehet ejteni, kv-vel nem. Az eredeti hang feltehetőleg egy, a torokban hátul ejtett (uvuláris) k, ami többek közt az arab nyelvben is megvan (az arab szavak latin betűs transzkripciójánál is ezt q-val jelölik). A királyi cím eredeti írásmódjában azt a hieroglifát használták, ami ugyanezt a hangot jelölte az ókori egyiptomi nyelvben, így valószínű, hogy erről van szó. Ez a magyar hangrendnek nem része, és nem könnyű megtanulni, ha érdekel, akkor itt meghallgatható:

[link]

2021. okt. 23. 19:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 A kérdező kommentje:
Tehát magyarul "Kore"-nak kell ejteni?
2021. okt. 23. 19:44
 4/9 TappancsMancs ***** válasza:
100%

Meroita nyelven van és leginkább "kur", vagy "kwur". Három hang, és az "e" nincs a végén. A Quatar-hoz is szokták hasonlítani, egy torok "k". De valószínűleg a kur és kor is érthető lesz, mert többnyire nem ejtenek anyanyelvi szinten túl sok mindent, egyszerűen mert annyira senki sem perfekt minden nyelven. :) Az angolos általános kiejtéshez közel már érthető lesz. Az alábbi idézetekből tudsz pontosítani, ha kell.


Egy könyven tárgyalják a kiejtését: The Meroitic Language and Writing System


39. oldal

"a qore-t (kwur)-nak ejtik, és mássalhangzóval végződik"


113. oldal

qore "sovereign" / Dem. transcr. kwr (kiejtés)


98. oldal

Meroitic - qore [kwur] - king


A könyv:

The Meroitic Language and Writing System

[link]


w

hangérték (Allen 2000)

w ~ u

[link]


Egy cikk - megfejtették milyen nyelvhez tartozik a meroita:

"A meroita nyelvi hovatartozását azonban nemrég állapították meg: a niloszaharai törzs észak-kelet-szudáni ágához tartozik [egymás rokon nyelvek csoportja]" - írta Rilly. "

[link]


------

[link]

[link]

2021. okt. 23. 21:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 TappancsMancs ***** válasza:
100%

"Az ország élén a meroitikus nyelven qore-nak nevezett király állt."


Nem tudom ilyen idézeteket hol lehet találni :) de ez olyan mintha azt mondanánk, hogy "a red-nek nevezett piros".


Talán így értelmesebb lenne:

"Az ország élén a király állt (meroitikus nyelven - qore).


Meg szerintem a "kusita királyság" helyett:

Kush - a királyság

Kusita Királyság

kushiták - a nép tagjai


[link]


De nem is szóltam semmit. :P

2021. okt. 23. 22:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 TappancsMancs ***** válasza:

késő van, elírtam - ráfogom :) jav


Kush - a királyság (ország)


Kush Királyság


kushiták - a nép tagjai


kusita - a kusita nép tagja

2021. okt. 23. 22:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 TappancsMancs ***** válasza:

Mellékesen javaslom, hogy történelmet ne úgy tanulj, hogy a jól "bevezetett" és sokat hangoztatott kifejezéseket ismételgeted és betanulod, hogy "azt kell mondani", mert az kizárja a megértést és csak magolás lesz belőle, frázisok ismételgetésével. Fogalmazd át mindig a tanultakat, csak persze a tartalom azonos maradjon. Kicsit még ez a fura kifejezésmód :) na ilyeneket sose tanulj be! Semmi értelme. Némi példa még az alábbi értelmetlenségére.


"a király megnevezésére más címet használtak:


Nem más címet használtak rá, hanem más nyelven másképpen mondták a királyt. A "király" maga egy cím, a "báró" egy másik. A király címet nem lehet lecserélni, és más címet használni helyette.


wiki - Kategória:Nemesi címek

[link]


Még egy példa, hogy ez mennyire helytelen így - nem akarom az értelmetlen kifejezéssel illetni, mert sértő lehet, de sajnos az.


"Az ország élén a meroitikus nyelven qore-nak nevezett király állt."


Ez olyan mintha az alábbiakat mondanánk:

"Az ország élén az angol nyelven king-nek nevezett király állt."

"Az ország élén az angol nyelven queen-nek nevezett királynő állt."

Láthatóan értelmetlen így mind a három.

2021. okt. 24. 11:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 A kérdező kommentje:
én is szerkesztő vagyok "Wiki néni könyvtárában" szóval majd átírom.
2021. okt. 24. 23:06
 9/9 A kérdező kommentje:
annyi az egész története, hogy találkoztam a kifejezéssel az órán, aztán utánaolvastam, de persze nem magyar kiejtés szerint írták le a szót, ezért kérdeztem rá itt a dologra.
2021. okt. 24. 23:11

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!