Kezdőoldal » Tudományok » Társadalomtudományok és bölcsészet » Miért "jó" az, ha egy nyelv...

Miért "jó" az, ha egy nyelv írása a kiejtéshez képest túlbonyolított? Miért nem egyszerűsítik?

Figyelt kérdés

Nem az angolra értem, mert az még valamennyire határeset, hanem az ilyen nyelvekre, mint az ír vagy például a tibeti.


Mind a kettőnek olyan az írásrendszere, hogy rengeteg plusz betűt tartalmaznak a szavak, amiket ki sem ejtenek, így egy nem anyanyelvű számára az olvasás iszonyú nehéz.


Példák:

Írül a könyv az leabhar aminek löur a kiejtése, és az öu-t jelöli az eabha rész.

Az ír köszönés dia dhuit kiejtve dzsia röcs.


Tibeti példák:

bskams leírva, kiejtve kam

bsgar kiejtve ka

grogs kiejtve ro

grags kiejtve tha

dbucan kiejtve ucse

dbus kiejtve ü


Tudom, hogy van néhány szabály, pl a tibetiben, hogy melyik betűket lehet ignorálni, de miért nem egyszerűbb az írást a kiejtéshez igazítani? A tibeti szótárakban például nem ábécé sorrendben vannak a szavak, hanem az első olyan betű alapján vannak sorba rendezve, amit kiejtenek, tökmindegy, hogy hány mássalhangzó van előtte.


Az ír nyelvet is azért ignorálják az írek is, mert még az ír nyelvtudósok is beismerték, hogy az írás sokszor köszönő viszonyban sincs a kiejtéssel, és jóval bonyolultabb az angolnál.


Tudom, hogy történelmi okai vannak, de tulajdonképpen simán le lehetne ezeket egyszerűsíteni. Ha beszédben teljesen megértik egymást az emberek, mi az akadálya annak, hogy az írás is kövesse ezt a trendet?



2016. jún. 29. 10:11
 1/9 anonim ***** válasza:
100%

Ez a szépségük. Nyilván ezért nem elterjedtek, mint az angol. De ha egyszerűségre vágynak, akkor beszélnek angolul.

Gondolom, az értékőrzés miatt hagyják meg a "bonyolult" írásformát.

Pl. nálunk is megmaradt az "ly" is. Pedig az is "j".

Vagy pl. sokan felháborodtak, amikor németben a "ß"-t kivonták az ABC-ből és egyszerűsítették "ss"-re.

Ezzel egyszerűsödik a nyelv, de elveszíti a szépségét, különlegességét.

2016. jún. 29. 11:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
100%

Csak neked tűnik nehéznek 5-6 betűt egybeolvasni, mert magyarként a leghosszabb betűnk a dzs, és nincs is párja (a következő már csak kétjegyű, igaz, ebből van jónéhány). Számukra - mivel így tanulták meg az iskolában) ugyanígy egy vagy néhány hangot jelöl 4-5 esetleg 6 magyarbeli betű - nem okoz gondot, hogy ennyi betűt egyszerre tudjon látni és kezelni az agyuk.


Az általad ír példák közül pl. az ír köszönés esetén Dia dhuit leírva 8 betű, míg a kiejtett kifejezés magyar ÁBC szerinti megfelelője (dzsia röcs) 9 betű, vagyis ebben pl. még jobbak is az írek. Kevesebb betűvel kódolják ugyanazt a hanghalmazt.

2016. jún. 29. 11:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
100%

Az ember ragaszkodik a nyelvhez olyannak, amilyennek megszokta.


Teörülné haa magyar túgy eccerüsitenék hogy minden túgy írunk le ahogy kimongyuk?


Ugye, hogy hülyén és bunkón néz ki?

2016. jún. 29. 12:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 Crisopher ***** válasza:
100%

Kérdés, hogy mit nevezünk egyszerűsítésnek. Például itt van mindjárt a saját nyelvünk, a magyar. Logikusnak tűnik, mert a leírás alkalmazkodik a kiejtéshez. De már kapásból meg kell tanulni olyan szabályokat, mint például képzés helye szerinti hasonulás (színpad és nem szímpad) stb.

De ezen túlmenően a hangkészletünk is elég széles. Az angol abc példának okáért 26 betűből áll, ezzel szemben a magyar 44-ből. Ez 18 plusz betűt jelent az angolhoz képest. Ha egy angol ember magyarul akarna tanulni, akkor ennyi plusz betűt kéne megjegyeznie. Kapásból ott vannak a duplabetűk. Elég sok betű úgy lesz dupla betű, hogy mögé teszünk egy y-t. De ez sem olyan egyértelmű, például az angolban az y-t kiejtik, de például ebben a szóban: "magyar" nem ejtjük külön az y-t, hanem a g-vel együtt gy-nek ejtjük. Ez számunkra egyértelmű, egy külföldinek nem feltétlenül. Persze nem mindig egyértelmű, hogy hogyan is kell kiejteni egy dupla betűt. Például itt van ez a szó: egészség. A helyes kiejtése nyilván: e-gész-ség. De lehetne így is olvasni: e-gés-zség. Ez se feltétlenül logikus... Vagy például ez a szó: mézsör. Nyilván így ejtjük ki: méz-sör. De olvashatnánk így is: mé-zsör.

Vagy ott vannak az ékezetes magánhangzóink. Ezekből 9 darab van. És nem elég, hogy ékezetesek, de még ráadásul a nyelv elkülöníti a rövid és a hosszú magánhangzókat, ami nem igazán jellemző például a németre vagy az angolra. De mi írásban is jelöljük, hogy egy magánhangzót hosszan vagy röviden ejtünk. Ezt mi megszoktuk, de egy külföldinek elég sokat kell szenvedni vele, mire megtanulja. (Tessék: a megtanulja ejtése is: megtanujja).

Attól, hogy neked bonyolultnak tűnik egy nyelv írása, nem biztos, hogy az anyanyelvi beszélőknek is bonyolult. És ugyanígy: ami neked egyszerűen tűnhet, az más nyelvet beszélőknek lehet bonyolult.

2016. jún. 29. 13:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:

A legtöbb nép meg szeretné őrizni a hagyományait.

De ha Neked az ír kiejtés komplikált, soha ne kezdd el a franciát tanulni! :)

2016. jún. 29. 15:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
100%

Miért nem egyszerűsítik?

Nagyon nehéz lenne megszokni.

Akik a régi írásmódot tanulták, azokat bántaná az egyszerűbb írásmód.

Ha nagy az eltérés, akkor lehet, hogy nem olvasható. Ez nagy törés, ami nagy költségeket okoz az embereknek.

2016. jún. 29. 18:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:

Eredetileg a magyarban 1 betű = 1 hang volt.

De ez még a rovásírás...

Az angoloknak meg azért lehet olyan kevés betű, mert nagyon sok kombinációjuk van.

Valahol 40 körül kellene legyen a betűk (és a hangok) száma egy normális nyelvben.

Úgy tudom, hogy az eszperantó pont ilyen: egyszerű, és nincsenek kivételek.

De ugye senki nem akar PLUSZ nyelvet tanulni a mellé, amit már nagy nehezen megtanult?

Még egy probléma: a hangokat, szótagokat 2 és 6 hetes kora között tanulja meg az ember. Utána már nagyon nehéz újat megtanulni!

2016. jún. 29. 19:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 A kérdező kommentje:

A francia azért egész más, mert régen az összes betűt kiejtették, ráadásul szabályok is vannak a kiejtésre.


Ellenben a tibeti például már az elejétől fogva ilyen volt.

Tudom, hogy mindenkinek más az egyszerű és a nehéz, én csak nem értem a koncepciót, hogy miért hasznos az, ha olyan olyan betűket is leírnak a kiejtett szóhoz, amit soha nem ejtettek ki.

Az olvasás miért lenne nehéz? Ha a beszédben nem okoz nehézséget, hogy sehogy sem tűnnek fel a leírt de ki nem ejtett betűk, akkor az írást miért lenne nehéz megszokni vagy az írást átalakítani?


Csak kíváncsi vagyok. :)


A magyar hasonulás megint más, mert alapba egy tanuló is úgy ejti a maradt szót hogy maratt és nem marad-t.


Ráadásul a tibeti is tonális nyelv, szóval még a tónusok is segítenek, amit nem jelölnek írásban sem.

2016. jún. 29. 19:26
 9/9 anonim ***** válasza:
100%
Nem beszélem ezeket a nyelveket, de ezek nem szabályok? Pl. az o-t, ha a vagy i követi, így és így kell ejteni, ellenben ha e meg iköveti, akkor meg amúgy.
2016. aug. 21. 00:35
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!