Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Karrier, fizetés » Lehetséges magyar felirat...

Lehetséges magyar felirat fordítónak állni a Netflixnél? Ezt hogy tehetem meg?

Figyelt kérdés
A nyelvtudásom megvan hozzá, jelenleg is fordítónak tanulok.

2021. jún. 20. 22:41
1 2
 1/13 anonim ***** válasza:
6%
Ha fordítónak tanulsz nincs meg hozzá a tudásod (papíron). Ha orvostanhallgató vagy, nem végezhetsz szívműtétet.
2021. jún. 20. 23:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 A kérdező kommentje:
A fordítói munkához nem kell egyetemi végzettség. Csak előny, ha az önéletrajzba azt is beteheted a C1-es nyelvvizsga mellé.
2021. jún. 20. 23:12
 3/13 anonim ***** válasza:
92%
Pedig a netflix feliratok nagy részét pont egyetemisták fordítgatják aprópénzért :)
2021. jún. 20. 23:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/13 anonim ***** válasza:
5%
Fordítói munkához bizony kell fordítói végzettség. Az hogy a gyakorlatban ezt mennyire ellenőrzik, más kérdés.
2021. jún. 20. 23:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/13 anonim ***** válasza:
93%
Nem. A fordításhoz nem kell semmilyen végzettség. Ha szakfordító vállalkozó akarsz lenni, akkor ahhoz kell végzettség. Viszont műfordítóként nem kell végzettség.
2021. jún. 20. 23:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/13 A kérdező kommentje:
Most, hogy az 1-es/4-es kiokoskodta magát egy témában, amihez láthatóan egy fikarcnyit sem ért, valaki a kérdésemre is válaszolna, légyszi? :D
2021. jún. 21. 00:14
 7/13 anonim ***** válasza:
100%
Írj mailt a supportnak, ők majd irányba állítanak, ha van ilyen lehetőség.
2021. jún. 21. 00:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/13 anonim ***** válasza:
25%

Akkor most már értem miert van ennyi felreforditas hbogon es netflixen.


Neha szetbasz az ideg amikor felirattal nezem a sorozatokat.

2021. jún. 21. 07:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/13 anonim ***** válasza:
95%

Azért ez ne úgy képzeld el, hogy megkapod az angol szöveget és nekiállsz magyarra fordítani - csinálnak egy gépi nyersfordítást (ami manapság meglepően jó is tud lenni, ők nyilván nem az ingyenes google translate-tel esnek neki) és azt kell utána egy kicsit vakarászni. Ez a "lefordítom a szöveget"-hez képest sokkal kellemetlenebb munka hacsak nincs meg az ehhez szükséges tehetséged/affinitásod (rossz v. közepesen jó magyar szövegből kell jót csinálni úgy, hogy az időzítés/szótagszám ne másszon el nagyon, és az sem árt, ha gyorsan tudod csinálni).

Rapperek, költők előnyben :)

2021. jún. 21. 09:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/13 A kérdező kommentje:
Mint mondtam, fordítónak tanulok. Van direkt CAT (számítógéppel támogatott fordítás) órám, ahol pont ezt tanuljuk. Emellett anno még sokat fansubboltam, szóval már van gyakorlatom a feliratfordítás szótagfigyelős és időzítős részében is.
2021. jún. 21. 10:04
1 2

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!