Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » Ez mégis mit jelenthet?

Ez mégis mit jelenthet?

Figyelt kérdés

Gőzöm sincs jónéhány szóról amiket animékben használnak és hogy mire értik..



Sneaky - Aranyosra fordítottam


Chewy-Chewy - rágódik


squishy - puhának fordítottam



De nem tudom hogy helyesek ezek a megoldások, így szeretnék egy confirmálást úgymond..vagy az egészet rosszul értelmeztem


Több mindent jelentenek a szavak, helyzettől függően..de nem tudom az összeset



2022. nov. 7. 03:25
 1/5 anonim ***** válasza:
100%
Szövegkörnyezet nélkül nem biztos hogy bárki helyes választ ad... De nyilván nézed melyik jelentés passzol az adott mondathoz, hanglejtéshez.
2022. nov. 7. 05:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%

A sneaky semmikèppen sem aranyos !

Trükkös, sunyi, alattomos..

2022. nov. 7. 07:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:

#2


Sokat gondolkodtam hogy hogy írjam le a sneakyt az adott helyzethez, és a felsoroltak közül egyik sem felelt meg nagyon..


A szituáció egy dobozban levő macskáról szólt, akit a gazdája kiváncsiságból félig felemelt..ehhez sajnos sem a sunyi, alattomos vagy a trükkös nem felelt, így gondoltam hogy talán aranyost is jelenthet, mást nem tudtam volna hozzáazonosítani, bár lehet lett volna más kifejezés is rá.

2022. nov. 8. 07:35
 4/5 anonim ***** válasza:
Lehet, mert az angol fordítás is lehet hibás. Eredeti nyelven meg tudod keresni azt a részt? Talán úgy könnyebb lenne.
2022. nov. 8. 09:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

A sneaky nem aranyos, leginkább az, amit a #2-es írt.


A chewy-chewy helyzetfüggő. A chewy önmagában azt jelenti, hogy rágós, viszont gondolom ott azt kellene lefordítani, amikor valaki rág és a "levegőbe" van ez írva. A rágódik szerintem rossz, mivel kétértelmű (= dilemmával küzd), ezért valami rág-rág vagy rágni-rágni jobb lehet. De mehetsz egy fokkal elrugaszkodottabb fordítssal, pl. nyámmog, majszol stb..


A squishy puha és nedves/nyálkás/nyirkos. A puha mint fordítás elmegy, nem tudom, hogy a nedvesség itt mennyire releváns. A net szerint a pépes vagy vizenyős a legjobb fordítás rá (én ezeket nem választanám egyébként).

2022. nov. 8. 09:26
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!