Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » Ezt hogy fordítsák le angolra?

Ezt hogy fordítsák le angolra?

Figyelt kérdés

Van egy teszt, amelynek a végén gyorsan le kell írnod kb. 3 mondatba a legkevesebb helyesírási hibával, mit gondolsz az életről? Ezt szeretném leírni:

"Az élet értelme az, hogy megtanuljunk élni. Nekünk kell megtalálni az arany középutat. Kell, hogy legyenek céljaink és meg kell tanulnunk értékelni azt amink van. A fő az, hogy céltudatossá váljunk, hogy büszkék legyünk magunkra, valamint felnézzenek ránk. A boldogsághoz vezető út rögös. Minden ember a hibáiból tanul. Az élet egy kihívás, amit nekünk kell megoldani. A sorsod te magad alakítod. Küzdened kell ahhoz, hogy élj. Ez a boldogság kulcsa a jó életnek."



2014. febr. 13. 13:16
 1/4 A kérdező kommentje:

Légy szíves, valaki legalább azt írja le, hogy hol van a fordításban hiba?



As for me the sense of our life is to learning how to lie. We need to find the happy medium. You need to have goals and you should to learn appreciate what you have. The principal is to become tendentious, but we want to be proud of ourselves and look up to us (ezt nem tudom, hogy jó vagy nem...). The road for happiness is bumpy. Each person learns from their mistakes. Life is a challenge, that we have to solve. Your destiny in your hands. You have to fight if you want to lie. This is the key to good life.

2014. febr. 13. 14:23
 2/4 anonim ***** válasza:

The meaning of life is to learn how to live. We need to find the golden mean. We need to have goals an we need to learn to appriciate what we have. The point is, we need to get determined (tendentious, sure-footed), we need to be proud of ourselves, we need to be looked up to (így kell írni ezt). The road to happiness is bumpy. Everyone learns from their own mistakes. Life is a challenge that we need to meet ourselves. You shape (forge) your own fate. You need to fight to live.


> Ez a boldogság kulcsa a jó életnek


Most akkor a boldogságnak, vagy a jó életnek a kulcsa? :D


This is the key for happiness / key for a good life.


Én egy kicsit egyszerűbben fordítottam, közelebb maradtam az eredeti fogalmazáshoz, döntsd el, hogy ez jó-e vagy sem. Pár szó- meg vesszőhibád volt. A rengeteg szóismétlés a részemről a "need"-del nem véletlen, hanem retorika :)

2014. febr. 13. 14:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
*appreciate, ezt elírtam
2014. febr. 13. 14:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm! :) Nem vettem észre, hogy elírtam (amit bemásoltál). :D
2014. febr. 13. 15:12

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!