Kezdőoldal » Emberek » Emberi tulajdonságok » Mit gondoltok az olyan emberek...

Mit gondoltok az olyan emberekről akik rendszeresen angol szavakkal tüzdelik tele a mondanivalójukat?

Figyelt kérdés
Angol kifejezeseket használnak előszeretettel magyar helyett írásban és szóban is
2019. máj. 15. 10:47
1 2 3
 11/26 anonim ***** válasza:
83%
Nem tudhatjuk, miért csinálják, pl. nekem van két barátom is, aki hasonlóképpen beszél, egyszerűen azért, mert egész nap angolul kell beszélniük a munkahelyükön. Bár ők, ha mondjuk magán-e-mailt írnak, akkor azt nem tűzdelik tele angol szavakkal (írásban nyilván jobban megfontolja az ember a szavait).
2019. máj. 15. 11:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/26 A kérdező kommentje:
De nem arra kéne törekednünk,hogy megőrízzük a nyelvünket? Az eddig felsorolt példák közt egyiknél sem érzem hogy feltétlen az angolt kéne használni,mikor van rá saját szavunk is. Ez az amerika majmolás jellemzően a kicsi országok sajátja sajnos ezt valjuk be. Menőbbnek hangzik angolul
2019. máj. 15. 11:18
 13/26 anonim ***** válasza:
87%
Figyelembe véve hogy én is ilyen vagyok, semmi bajom velük. Az aki azt feltételezi hogy ezt feltűnősködés vagy villogás miatt csinálom, annak inkább magában kell keresni a hibát. Így változik a sleng, gyakori hogy néhány szót angolul használok bizonyos körülmények között, pl useless, no offense, bullshit, game, gamer, what, stb, de ezt csak neten vagy közelebbi korombeliekkel, ha valakinek ez fáj azt nem tudom sajnálni, úgy tűnik túl jó dolga van ha már ennyire jelentéktelen dolgokot is képes kiakadni.
2019. máj. 15. 11:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/26 anonim ***** válasza:
95%

Én is, a férjem is olyan helyen dolgozunk, ahol folyamatosan angolul kell kommunikálnunk, én pedig szinte mindent úgy is olvasok. Már észrevettük magunkon, szakmai ártalom, hogy sokszor keverjük a két nyelvet, mert ugyanúgy csípőből jön mindkettő, s ha nem jut eszünkbe egy kifejezés magyarul akkor öntudatlanul is helyettesítünk és nem csak szakszavakat - amiket eleve angolul használunk bent.

Semmi rejtélyes üzenet nincs mögötte, mondjuk engem nem is érdekel, hogy mit szólnak az emberek :D

Egyébként ez az általánosítás oda-vissza megy, mert nekem is van több ismerősöm, akik azért nem kapták még ki a diplomát, mert nem tudnak angolul. Olyan szinten nem, hogy azt sem értik, ha olyan szót sikerül használnom, ami mainstream (:P) már nálunk is, mindenki ismeri. Én is úgy gondolom, hogy ők valami kő alatt élhetnek, vagy butuskák, vagy mi.

2019. máj. 15. 11:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/26 anonim ***** válasza:
100%
#13. Szerintem nem is ezekre a szavakra gondoltunk pontosan, mert van már jó néhány angol szó ami fonetikusan bele ivódott a magyar nyelvbe. Én is mondom azt, hogy csekkol és lám még a szövegjavító sem húzza alá, pedig még biztos nem található meg a szó a klasszikus magyar szótárban. Olyanra gondolok, mint pl. mikor valakitől megkérdezem, hogy mi a szakterülete, és angolul nevezi meg, amit értek is szavanként, de mégsem tudom értelmezni. És pontosan tudja, hogy nem lehet értelmezni, mégsem segít abban ,hogy elmagyarázza, hanem várja a reakciót, hogy hűű. És ettől biztos kielégül, hogy nem bírok rá mit böfögni, pedig ha nincs is rá magyar szó, észre kéne vennie a nagy intelligenciájával, hogy nem került képbe az ember és segít megérteni. De neeem. Kivárja, hogy újra kérdezz, mert attól még okosabbnak hiszi magát. Ez szerintem kissé szívózás és ezzel akarja magát még érdekesebbé tenni.
2019. máj. 15. 11:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/26 anonim ***** válasza:
80%

"megőrizni a nyelvünket"


Jó vicc :D


A magyar nyelv kb kétharmada latinból, törökből, németből, és ilyen-olyan szláv nyelvekből átvertt jövevényszó.


csak néhány példa:


Gyertya: török eredetű


Gereblye: szláv eredetű


Szervusz/szerbusz: latin eredetű


smirgli: német eredetű


vircsaft: német eredetű


csáó: olasz eredetű


De rengeteg van még.


A múlt század második felében pl rengeteg orosz szót vettünk át, amit eltorzított a nyelv, és már fel se tűnik hogy orosz volt.


[link]


Mindig az aktuálisan legnagyobb érdekszférával-hatalmi helyzettel rendelkező nép nyelve az amit mindenki próbál használni.


az osztrák-magyar monarchia idején a német meg a francia volt a menő.

2019. máj. 15. 11:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/26 anonim ***** válasza:
73%

Azt nem szeretem, ha túlerőltetett, pl. amiket a 7-es írt, ezek az "advanceltem a tudásomat", és hasonlók elég viccesek és erőltetettek.

Viszont van, ami rám is rám ragadt egyetemen, egyszerűen ez a szleng, pl:

- random

- szkippelni (órát, bármit)

- bullsh!t

Hasonlók...

Hozzá tartozik, hogy programozást tanultam, és sokat játszottam/játszok videojátékokkal, mindkettő olyan terület, hogy egyszerűen nincs magyar szó sok dologra, legalábbis elfogadott fordítása nincs, így nekem ez tökéletesen megszokott, hogy angol szavak keverednek a magyar szövegbe, nekem ez a "munkanyelvem".

Egyébként se értem a nagy nyelvnáciskodást. szeretem, imádom a magyar nyelvet, imádok magyarul olvasni, klasszikusokat is, direkt azért, hogy élvezzem a nyelviséget, de a nyelv változik, és ez így van jól, ráadásul nem is új dolog. Néhányszor már javítottak ki, hogy használjam valaminek a "magyar" nevét, jót mosolyogtam, mert a "magyar" neve is jövevényszó volt, csak már beépült a nyelvbe, magyarosan ragozzuk, stb.

2019. máj. 15. 11:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/26 anonim ***** válasza:
95%

„De nem arra kéne törekednünk,hogy megőrízzük a nyelvünket?”

Az angol kifejezések beszédünkbe tűzdelésénél sokkal rosszabb folyamatokkal rombuljuk a nyelvünket. Elég csak arra gondolni, hányan használják a „nem-e” formát (pl. „Megijedtem, nem-e rossz buszra szálltam.”), vagy múltkor olvastam arról egy cikket, hogy mennyire elterjedt a „tegnap főzött szakács”-szintű fogalmazás („tegnap főző szakács” helyett olyan értelemben, hogy „a szakács, aki tegnap főzött”), hogy már szabályosnak tekinthető… De nekem pl. az is fura, mikor „a termék nem elérhető”-t írnak „a termék nem érhető el” helyett.

A nyelvészek erre azt mondják, ha valami nagyon elterjed, azt normálisnak kell venni, mert a nyelv folyton változik.

2019. máj. 15. 11:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/26 anonim ***** válasza:
95%

Nem azért beszélek így mert menőzni akarok vele, hanem mert a munkahelyen minden angolul zajlik, minden rendszer angol nyelven fut stb.

Ha a képernyőn ticket van, a gombon pedig submit, akkor akaratlanul is azt fogom mondani, hogy submitáltam egy ticketet, és nem azt hogy benyújtottam egy hibajegyet.

2019. máj. 15. 12:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/26 anonim ***** válasza:
20%
Az intelligencia látszatát keltik de ez az én szememben inkább furcsa mert nem ott használják a tudásukat ahol kell.
2019. máj. 15. 12:40
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!