Kezdőoldal » Felnőtt párkapcsolatok » Társkeresési problémák » Amikor külföldi úrral /...

Figyelem! A Felnőtt párkapcsolatok kategória kérdései kizárólag felnőtt látogatóinknak szólnak!
Amennyiben még nem vagy 18 éves, a böngésződ Vissza gombja segítségével hagyd el az oldalt.

Amikor külföldi úrral / hölggyel ismerkedtek, mennyire jelentenek problémát a nyelvi akadályok?

Figyelt kérdés
A közös nyelv hiánya, amin az ember árnyaltan ki tudná fejezni magát, főleg az érzéseit, érzelmeit, stb. Vagy erre nincsen szükség manapság?

2020. ápr. 2. 09:42
1 2
 11/15 anonim ***** válasza:
100%
# 9 Pont ezért, mert magyar. Vagy nem hiányozhat az anyanyelvem? Munkahelyi üresjáratokban nem állok neki regényeket olvasni, a magyar barátaimmal pedig nyilván nem beszélgetek minden nap. Jólesik, ha magyarul írhatok, olvashatok.
2020. ápr. 2. 11:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/15 anonim ***** válasza:
100%
Német a barátom. Annyira szeretem, hogy nem érdekelnek a nyelvi akadályok. Egyébként németül, angolul, és most már egyre jobban magyarul is tudunk beszélgetni, így még változatosabban tudjuk kifejezni magunkat. Szerintem a szerelem képes leküzdeni a nyelvi akadályokat, az érzelmek kifejezéséhez pedig nem mindig kellenek szavak.
2020. ápr. 2. 11:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/15 anonim ***** válasza:
Volt már német férfival kapcsolatom. A németem elég nehézkes, érteni értek, de a beszéd nem nagyon megy. Viszont mindketten felsőfokon beszélünk angolul, ezért sosem volt probléma a dolog, jól kijöttünk, jókat is beszélgettünk.
2020. ápr. 2. 16:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/15 anonim ***** válasza:
31%

Nekem gondot jelent. Vagyis inkább úgy fogalmaznék: nem tudok beleszeretni egy külföldibe, mert nem értjük meg egymást úgy, mint egy magyarral. Sokaknak ez nem gond, nekem viszont igen. Ezért nem is volt külföldi barátom, és nem is szeretnék.

És itt nem arról van szó, hogy milyen szinten beszél az ember angolul. Beszélhetünk mindketten szinte anyanyelvi szinten, nem ugyanúgy "kódoljuk" a mondanivaló lényegét. Pl. magyarból angolra fordítva egy mű sem ugyanaz. Szokták mondani, hogy fordítással valahol mindig egy új mű születik. Egy irodalmi alkotás nyilván fordításban is lehet élvezetes. De egy párkapcsolat többet jelent és nekem ez gondot jelentene a kommunikációban.

2020. ápr. 3. 10:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/15 anonim ***** válasza:

14. pedig itt az a hiba hogy valamelyikőtök nem beszél rendesen angolul

tök ugyanazt ugyanúgy el lehet mondani angolul mint magyarul, sőt van amire a magyarban nincs szó, az angolban meg jobban kifejezi egy bizonyos szó

2020. ápr. 5. 17:14
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!